Show simple item record

dc.creatorGaspar, Martín
dc.date.accessioned2019-07-03T04:15:38Z
dc.date.available2019-07-03T04:15:38Z
dc.date.created2017-07-01
dc.identifierISSN: 2256-5450
dc.identifier.urihttps://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67433
dc.description¿Hay una teoría latinoamericana de la traducción? ¿Cuál es su contenido? Esta nota se aproxima a estas preguntas desde la historia. Primero, identifica la “necesidad latinoamericana” de la traducción que surge con los Estados nación, especificándola comparativamente con el debate inicial de la teoría de la traducción occidental moderna en Alemania a principios del siglo xix. Luego, rastrea diversos usos posteriores de la traducción en que esta funciona como procedimiento de búsqueda identitaria. Por último, se detiene en el debate entre Arguedas y Cortázar de fines de los años sesenta que saca a la luz la tensión que subyace a la teoría latinoamericana de la traducción. La nota concluye que una función principal de la traducción en América Latina es, según observamos en el debate y en la historia, asignar extranjerías como mecanismo de autodefinición cultural.
dc.descriptionThe article addresses the following questions from the perspective of history: Is there a Latin American translation theory? What are its contents? First, it identifies the “Latin American need” for translationresulting from the emergence of nation states, and describes its specificities through a comparison with the initial debate on modern Western translation theory carried out in Germany at the beginning of the 19th century. It then traces the subsequent diverse uses of translation as a procedure in the search for identity. Finally, it discusses the debate between Arguedas and Cortázar at the end of the 1960s, which reveals the tension underlying a Latin American theory of translation. On the basis of the debate and of history itself, the article concludes that one of the main roles of translation in Latin America has been to designate markers of foreignness as a cultural self-definition mechanism.
dc.descriptionExiste uma teoria latino-americana da tradução? Qual é seu conteúdo? Este texto se aproxima a essas perguntas a partir da história. Em primeiro lugar, identifica-se a “necessidade latino-americana” datradução que surge com os Estados-nações, especificando-a comparativamente com o debate inicial da teoria da tradução ocidental moderna na Alemanha a princípios do século xix. Em seguida, investigadiversos usos posteriores da tradução em que esta funciona como procedimento de busca identitária. Por último, detém-se no debate entre Arguedas e Cortázar do final dos anos sessenta, que traz à tona a tensão na qual subjaz a teoria latino-americana da tradução. A anotação conclui que uma função principal da tradução na América Latina é, segundo observamos no debate e na história, designar estrangerias como mecanismos de autodefinição cultural.
dc.formatapplication/pdf
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Literatura
dc.relationhttps://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63183
dc.relation.ispartofUniversidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Literatura: teoría, historia, crítica
dc.relation.ispartofLiteratura: teoría, historia, crítica
dc.subjectteoría de la traducción
dc.subjectidentidad latinoamericana
dc.subjectCarta de Jamaica
dc.subjectJosé María Arguedas
dc.subjectJulio Cortázar
dc.subjecttranslation theory
dc.subjectLatin American identity
dc.subjectJamaica Letter
dc.subjectJosé María Arguedas
dc.subjectJulio Cortázar
dc.subjectCarta de Jamaica
dc.subjectidentidade latino-americana
dc.subjectJosé María Arguedas
dc.subjectJulio Cortázar
dc.subject.ddc8 Literatura y retórica / Literature
dc.titleApuntes para una teoría de la traducción latinoamericana
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.type.spaArtículo - Article
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.identifier.bibliographicCitationGaspar, Martín (2017) Apuntes para una teoría de la traducción latinoamericana. Literatura: teoría, historia, crítica, 19 (2). pp. 231-246. ISSN 2256-5450
dc.identifier.eprintshttp://bdigital.unal.edu.co/68462/


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record