A contribuição da tradução no suplemento literário Letras and Artes (1946-1954)
Tipo de contenido
Artículo de revista
Idioma del documento
EspañolFecha de publicación
2017-07-01Resumen
Metodologicamente baseado no levantamento catalográfico das traduções publicadas no suplemento literário Letras and Artes (1946-1954), o objetivo deste trabalho será analisar a importância que a tradução literária teve no que se refere à abertura intercultural e intelectual para outras formas de pensamento nesse periódico, e como ela se constitui como um importante dispositivo de formação cultural, social e política a partir de uma perspectiva sincrônica da literatura.Resumen
The objective of this paper is to analyze the importance of literary translation in terms of intercultural and intellectual opening to other forms of thought in the literary supplement Letras and Artes (1946-1954),as well as to show how literary translation becomes an important mechanism for cultural, social, and political education from a synchronic perspective of literature. The methodology employed was the reviewof the catalogue compilation of translations published in the literary supplement.Resumen
Metodológicamente basado en la recopilación catalográfica de las traducciones publicadas en el suplemento literario Letras and Artes (1946-1954), el objetivo de este trabajo es analizar la importancia que latraducción literaria tuvo en cuanto a la apertura intercultural e intelectual a otras formas de pensamiento en tal periódico, y cómo esta se constituye en un importante dispositivo de formación cultural, social y política desde una perspectiva sincrónica de la literatura.Palabras clave
Colecciones
