Now showing items 1-20 of 64

    • 17. Fɨmaiya jito 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Estos son consejos de cómo cuidar al primer hijo nacido con palabra de coca y tabaco.
    • 20. Uamɨe ua joriaɨ, uango joriaɨ 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Palabra de consejo sobre el aprendizaje en el espacio de tabaco y de la coca. Se nombra al "hombre verdadero" (uamɨe), la "mujer verdadera" (uango) y el "espíritu verdadero" (ua joriaɨ), que representan el espíritu del ...
    • 15. Bie rafue jaka fuiñede 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito; Candre, Blas
      Este es un diálogo entre el anciano Kɨneraɨ y su hijo Blas Candre tratando sobre las dificultades que se han presentado en el trabajo.
    • 16. Kaɨ uriya kɨgɨmo ebena itɨno 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Esta es una palabra de mambeadero en la que el anciano Kɨneraɨ busca el origen de la enfermedad de sueño que le ocurrió a uno de los integrantes del equipo.
    • 22. Bainaango rɨngo jɨfueriraɨngo 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Esta es la grabación de la narrativa mitológica del armadillo trueno (Priodontes maximus), que nació de una mujer perzosa quien no sabía trabajar en la chagra. Su esposo la botó al monte, donde se formó como ese armadillo. ...
    • 21. Urue komuiya ie mamekɨ 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      En esta breve grabación Kɨneraɨ explica los nombres que recibe un niño de acuerdo a las diferentes etapas de su desarrollo.
    • 10. Dɨona uai zuuiya 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito; Candre, Blas
      La palabra murui zuuiya que traducimos como “aliviando” significa literalmente “enfriar”. La raíz verbal zuui denota la transición de un estado de intranquilidad a uno de calma, de la confusión a la claridad, de una condición ...
    • 13. Eiño ofiya uai yoiye 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      "La presente grabación habla de los trabajos de la Madre, la Cosechadora, la Amontonadora. Ella llena su canasto, y al mismo tiempo se está llenando de nueva vida. A lo largo de todo el texto la Madre está cosechando, está ...
    • 24. Bie urue jɨɨitɨkue nɨɨe izoikana ite 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Explicacón de como se cura a un niño pequeño, haciendo una conjuración sobre una totuma con leche de seno.
    • 29. Uzumamo rafue ite kaɨmo iñede 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Palabra de consejo sobe apreciar y valorar el conocimiento que tienen los mayores: conocimiento del abuelo y conocimiento de la abuela.
    • 25. Urue komuiya fueñe iemona urue jirua ei monoɨ 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Se pueden reconocer cuatro partes en esta narración. La primera parte trata sobre el agua como elemento básico de la vida: el niño bebe y vive y los adultos bebemos y vivimos de la misma manera. El niño bebe la leche de ...
    • 30. Nɨɨ ua onoigafuena itɨno 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Este es un apretado resumen de conocimientos de Kɨneraɨ. Se pueden reconocer varias categorías de enfermedades y problemas: las enfermedades de recién nacidos y niños pequeños, que corresponden a la categoría de jenuizaɨ ...
    • 27. Ua ijɨ ritɨmɨe 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      En la primera primera parte Kɨneraɨ pregunta por aquel que puede dar noticia de la Palabra de tabaco y coca, aquel que trae esa Palabra, que la entiende, y que la puede explicar. Más que a una persona se está refiriendo a ...
    • 34. Eikɨ bɨtarakɨ 

      Cobete, Vicente
      Canto de adivinanza (eikɨ) entonado por el anciano Vicente Cobete (Koveyɨ) del clan Izɨkɨfoɨ
    • 43. Eikome Kɨneraɨ ie jaɨenikɨ komekɨ zuitaja ie jiyoitaja uai 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Esta es una palabra de consuelo y alivio del anciano Kɨneraɨ para lo que él llama sus "huérfanos", es decir todos nosotros.
    • 40. Rɨama iaiyɨnoɨ fɨnuana onodiaiyɨnoɨ 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Kɨneraɨ habla sobre dos "blancos" (no indigenas) que viven con él, hombre y mujer. El hombre sabe preparar coca, hacer tabaco, sacar sal. La mujer sabe rallar yuca dulce y hacer caldo de manicuera juiñoi.
    • 36. Iu jenuizaɨ nɨkaɨbiyakɨ 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      En esta grabación, Kɨneraɨ cuenta el caso de un niño suyo que lloraba sin parar. Buscando la causa, encuentra que es el espíritu de un mico cotudo que viene en las noches a asustar al niño. El derrota ese espíritu por medio ...
    • 35. Jifikona ui daiya, iemona komuide zɨera ikakɨ 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Esta narración aborda un evento del cual Kɨneraɨ siempre le gustaba hablar: el poder que adquirió para “ver las cosas que uno no puede ver con estos ojos materiales”, al haber conjurado sus ojos la planta jifikona. Este ...
    • 38. Komekɨ meiñua uai 

      Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Palabra de consejo sobre el manejo de los asuntos de las personas en el espacio del mambeadero.
    • 39. Kaɨmo ebena itɨno meiñua uai 

      Candre, Blas; Candre Kɨneraɨ, Hipólito
      Diálogo entre Blas Candre y su padre Kɨneraɨ examinando situaciones y problemas que se han presentado en el trabajo.