42. Kaɨ komekɨ meiñuafuena itɨno uuriyafue kakaina jira
Así está mirando nuestro corazón porque alguien vino a hablar aquí
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional |
dc.contributor.author | Candre Kɨneraɨ, Hipólito |
dc.contributor.editor | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.date.accessioned | 2022-11-30T00:18:48Z |
dc.date.available | 2022-11-30T00:18:48Z |
dc.date.issued | 1992-09-01 |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/82825 |
dc.description.abstract | Con esta palabra el anciano Kɨneraɨ rechaza palabras de agresividad y ataque que se venían sintiendo. Esta grabación es similar a la grabación 23 (Bie uuriya uai meerede) |
dc.description.abstract | With this word the elder Kɨneraɨ rejects words of aggressiveness and attack that were being felt. This recording is similar to recording 23 (Bie uuriya uai meerede) |
dc.description.abstract | Mei ua bie izoikano daanɨ kaɨ komekɨ ifuedo mei kaɨ uuritɨkaɨ. daanɨ kaɨ ua taɨjɨedo eroidɨkaɨ, kaɨ jɨaɨma taɨjɨedo eroiñedɨkaɨ, jɨaɨmɨe komekɨ uuriyafuena kaɨ onoiñedɨkaɨ. |
dc.format.extent | 0:06:28 horas |
dc.format.medium | Casete analógico |
dc.language | Murui Mɨnɨka |
dc.language | Uitoto |
dc.language | Huitoto |
dc.language | Witoto |
dc.language.iso | hto |
dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología |
dc.title | 42. Kaɨ komekɨ meiñuafuena itɨno uuriyafue kakaina jira |
dc.title | Así está mirando nuestro corazón porque alguien vino a hablar aquí |
dc.type | Grabación sonora |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
dc.description.notes | El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y (cuando disponible) la traducción del archivo de sonido. |
dc.contributor.datacollector | Montenegro, Olga Lucía |
dc.contributor.datacollector | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.contributor.researcher | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.coverage.country | Colombia |
dc.coverage.region | Interfluvio Caquetá-Putumayo |
dc.format.size | 16 Mb |
dc.publisher.place | Adofikɨ (Cordillera), río Igaraparaná, Amazonas |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito. 1992. “Bie táɨjɨe kaɨ uzútɨaɨ úai féeide jénua; uaina itɨfue bikɨ komékɨdo kaɨ jenoka dɨona úai jíibina úai = Con fuerza y corazón de tabaco buscamos la palabra perdida de nuestros abuelos; palabra de la ciencia de tabaco y coca”. Bogotá: Fundación Puerto Rastrojo. |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.subject.armarc | Lengua no escrita |
dc.subject.proposal | Discurso ceremonial |
dc.subject.proposal | Ceremonial discourse |
dc.subject.proposal | Rafue |
dc.subject.proposal | Murui |
dc.subject.proposal | Uitoto |
dc.subject.proposal | Witoto |
dc.subject.proposal | Meerede uai |
dc.subject.unesco | Tradición oral |
dc.title.translated | This is how our heart is looking because someone came to speak here |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc |
dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce |
dc.type.content | Sound |
dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP |
oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.contributor.transcriber | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.coverage.community | Río Igaraparaná |
dc.language.glottolog | mini1256 |
dc.language.family | Witoto |
dc.format.codec | 16/44.1 stereo |
dc.description.software | Audacity |
dc.format.quality | 3 |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
