44. Fɨenide rairuiyanona urite
Así habla para regañar al mal
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional |
dc.contributor.author | Candre, Blas |
dc.contributor.editor | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.date.accessioned | 2022-11-30T00:34:36Z |
dc.date.available | 2022-11-30T00:34:36Z |
dc.date.issued | 1992-09-01 |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/82827 |
dc.description.abstract | Blas Candre responde a las palabras de su padre Kɨneraɨ en la grabación 42 (Kaɨ komekɨ meiñuafuena itɨno uuriyafue kakaina jira) |
dc.description.abstract | Blas Candre responds to his father Kɨneraɨ's words in recording 42 (Kaɨ komekɨ meiñuafuena itɨno uuriyafue kakaina jira) |
dc.description.abstract | Mei batɨnomo mei taɨnona mei ite, fia kaɨ ua afe izoikano mei ite komekɨdo iñenado, kaɨdo fɨeni mei ua kakaide. |
dc.format.extent | 0:09:22 horas |
dc.format.medium | Casete analógico |
dc.language | Murui Mɨnɨka |
dc.language | Uitoto |
dc.language | Huitoto |
dc.language | Witoto |
dc.language.iso | hto |
dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología |
dc.title | 44. Fɨenide rairuiyanona urite |
dc.title | Así habla para regañar al mal |
dc.type | Grabación sonora |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
dc.description.notes | El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y (cuando disponible) la traducción del archivo de sonido. |
dc.contributor.datacollector | Montenegro, Olga Lucía |
dc.contributor.datacollector | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.contributor.researcher | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.coverage.country | Colombia |
dc.coverage.region | Interfluvio Caquetá-Putumayo |
dc.format.size | 23 Mb |
dc.publisher.place | Adofikɨ (Cordillera), río Igaraparaná, Amazonas |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito. 1992. “Bie táɨjɨe kaɨ uzútɨaɨ úai féeide jénua; uaina itɨfue bikɨ komékɨdo kaɨ jenoka dɨona úai jíibina úai = Con fuerza y corazón de tabaco buscamos la palabra perdida de nuestros abuelos; palabra de la ciencia de tabaco y coca”. Bogotá: Fundación Puerto Rastrojo. |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.subject.armarc | Lengua no escrita |
dc.subject.proposal | Discurso ceremonial |
dc.subject.proposal | Ceremonial discourse |
dc.subject.proposal | Rafue |
dc.subject.proposal | Murui |
dc.subject.proposal | Uitoto |
dc.subject.proposal | Witoto |
dc.subject.unesco | Tradición oral |
dc.title.translated | He thus speaks to scold evil |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc |
dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce |
dc.type.content | Sound |
dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP |
oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.contributor.transcriber | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.contributor.transcriber | Candre, Blas |
dc.coverage.community | Río Igaraparaná |
dc.language.glottolog | mini1256 |
dc.language.family | Witoto |
dc.format.codec | 16/44.1 stereo |
dc.description.software | Audacity |
dc.format.quality | 3 |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
