Mostrar el registro sencillo del documento

dc.rights.licenseAtribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.contributorFajardo Uribe, Luz Amparo
dc.contributor.authorCastellanos Brieva, Jan Paul
dc.date.accessioned2019-07-02T11:22:12Z
dc.date.available2019-07-02T11:22:12Z
dc.date.issued2015-11-09
dc.identifier.urihttps://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/55579
dc.description.abstractEn este trabajo, se analiza la traducción de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas con los sentimientos en cuatro textos paralelos de letras de canciones pop en inglés y español. El análisis se desarrolla a partir de la identificación de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas con los sentimientos en el texto origen y su correspondiente traducción en el texto meta. Luego, se explica cómo estos fenómenos conceptuales y que son cognitivos abordan ciertos aspectos de la conceptualización de los sentimientos y se describen las estrategias de traducción identificadas. Se concluye que la traducción de las metáforas y metonimias conceptuales está sujeta a factores de la equivalencia dinámica y la perspectiva funcionalista en traducción.
dc.description.abstractAbstract. This master’s thesis reports on the analysis of the translation of emotion conceptual metaphors and metonymies. Four parallel texts of English and Spanish pop song lyrics were studied. The study first identifies emotion conceptual metaphors and metonymies in the source texts and their corresponding translation in the target texts. These two conceptual phenomena, which are cognitive, are explained in terms of the relationship between emotion language and certain aspects of the conceptualization of emotions. The translation of conceptual metaphors and metonymies is described. I conclude that the translation of these concepts depend on the dynamic equivalence and the skopos translation perspective.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.relation.ispartofUniversidad Nacional de Colombia Sede Bogotá Facultad de Ciencias Humanas Departamento de Linguística
dc.relation.ispartofDepartamento de Linguística
dc.rightsDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.subject.ddc41 Ligüística / Linguistics
dc.subject.ddc42 Inglés e inglés antíguo / Specific languages
dc.subject.ddc46 Lenguas española y portuguesa / Specific languages
dc.titleMetáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español
dc.typeTrabajo de grado - Maestría
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.identifier.eprintshttp://bdigital.unal.edu.co/51006/
dc.description.degreelevelMaestría
dc.relation.referencesCastellanos Brieva, Jan Paul (2015) Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español. Maestría thesis, Universidad Nacional de Colombia.
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject.proposalTraducción de la metáfora
dc.subject.proposalTraducción de la metonimia
dc.subject.proposalCanción pop
dc.subject.proposalLenguaje de los sentimientos
dc.subject.proposalMetaphor translation
dc.subject.proposalMetonymy translation
dc.subject.proposalPop song lyrics
dc.subject.proposalEmotion language
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa
dc.type.contentText
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/TM
oaire.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2


Archivos en el documento

Thumbnail

Este documento aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del documento

Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalEsta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0.Este documento ha sido depositado por parte de el(los) autor(es) bajo la siguiente constancia de depósito