Mostrar el registro sencillo del documento
Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español
dc.rights.license | Atribución-NoComercial 4.0 Internacional |
dc.contributor | Fajardo Uribe, Luz Amparo |
dc.contributor.author | Castellanos Brieva, Jan Paul |
dc.date.accessioned | 2019-07-02T11:22:12Z |
dc.date.available | 2019-07-02T11:22:12Z |
dc.date.issued | 2015-11-09 |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/55579 |
dc.description.abstract | En este trabajo, se analiza la traducción de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas con los sentimientos en cuatro textos paralelos de letras de canciones pop en inglés y español. El análisis se desarrolla a partir de la identificación de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas con los sentimientos en el texto origen y su correspondiente traducción en el texto meta. Luego, se explica cómo estos fenómenos conceptuales y que son cognitivos abordan ciertos aspectos de la conceptualización de los sentimientos y se describen las estrategias de traducción identificadas. Se concluye que la traducción de las metáforas y metonimias conceptuales está sujeta a factores de la equivalencia dinámica y la perspectiva funcionalista en traducción. |
dc.description.abstract | Abstract. This master’s thesis reports on the analysis of the translation of emotion conceptual metaphors and metonymies. Four parallel texts of English and Spanish pop song lyrics were studied. The study first identifies emotion conceptual metaphors and metonymies in the source texts and their corresponding translation in the target texts. These two conceptual phenomena, which are cognitive, are explained in terms of the relationship between emotion language and certain aspects of the conceptualization of emotions. The translation of conceptual metaphors and metonymies is described. I conclude that the translation of these concepts depend on the dynamic equivalence and the skopos translation perspective. |
dc.format.mimetype | application/pdf |
dc.language.iso | spa |
dc.relation.ispartof | Universidad Nacional de Colombia Sede Bogotá Facultad de Ciencias Humanas Departamento de Linguística |
dc.relation.ispartof | Departamento de Linguística |
dc.rights | Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ |
dc.subject.ddc | 41 Ligüística / Linguistics |
dc.subject.ddc | 42 Inglés e inglés antíguo / Specific languages |
dc.subject.ddc | 46 Lenguas española y portuguesa / Specific languages |
dc.title | Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español |
dc.type | Trabajo de grado - Maestría |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/acceptedVersion |
dc.identifier.eprints | http://bdigital.unal.edu.co/51006/ |
dc.description.degreelevel | Maestría |
dc.relation.references | Castellanos Brieva, Jan Paul (2015) Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español. Maestría thesis, Universidad Nacional de Colombia. |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.subject.proposal | Traducción de la metáfora |
dc.subject.proposal | Traducción de la metonimia |
dc.subject.proposal | Canción pop |
dc.subject.proposal | Lenguaje de los sentimientos |
dc.subject.proposal | Metaphor translation |
dc.subject.proposal | Metonymy translation |
dc.subject.proposal | Pop song lyrics |
dc.subject.proposal | Emotion language |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc |
dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa |
dc.type.content | Text |
dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/TM |
oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
Archivos en el documento
Este documento aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
![Atribución-NoComercial 4.0 Internacional](/themes/Mirage2//images/creativecommons/cc-generic.png)