El Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonia (ARDILIA) no es solo un repositorio de materiales audiovisuales inéditos en lenguas indígenas de la región amazónica. Ese archivo es un instrumento para apoyar procesos locales de memoria viva. El archivo se creó en la sede Amazonia de la Universidad Nacional de Colombia (UNAL), como una iniciativa del Semillero de Investigación “Casa Hija: Círculos de la Palabra”. De allí es de donde deriva su espíritu y su misión. La historia de la Casa Hija (una pequeña maloca en el campus de la sede Amazonia) es la historia de cómo se ha ido plantando una palabra indígena en el campus universitario y de lo que eso significa para otra universidad posible: un aula-mambeadero , un espacio de formación tejido en el territorio natural y social. La Casa surgió como una iniciativa de los estudiantes indígenas de la sede Amazonia en 2004 y se concretó en el año 2008 con una maloca construida en el campus, donde surgieron los “círculos de la palabra”. En 2022, este espacio se formalizó como el semillero de investigación Casa Hija: Círculos de la Palabra. En los diálogos simétricos de la Casa Hija, se gestó la idea de crear un Archivo Digital de las Lenguas que recogiera iniciativas locales, que venían de años anteriores, de salvaguardar las palabras y los cantos, pensando en las futuras generaciones, en la educación, el gobierno y el manejo territorial. El Archivo se materializó en 2022 con el apoyo de la infraestructura digital del Repositorio Institucional de la Universidad Nacional de Colombia, y en 2023 se creó el Laboratorio de Lenguas y Diálogo Simétrico, como un espacio institucional para albergar el Archivo, articulado a los diálogos en la Casa Hija.

Colecciones en esta comunidad

Envíos recientes

  • 3. Ëkëimë werichimuguru marë 

    Romero, José (clan Werewereru)
    Los parientes salen de cacería y dejan a las dos hermanas haciendo chicha de casabe. Ellas estan enamoradas de un hombre muy apuesto, que llega, muy arreglado. Comienzan a bailar, y poco a poco van hacia la orilla del río. ...
  • 2. Jërërëresto (Arawatakabë) 

    Carijona, Lucía
    Un hombre sale a cazar tapir. A su regreso, invita a su mujer a arreglar la presa pero es a ella a quien descuartiza y pone a ahumar. Lleva la carne a maloca de la familia de ella. Dice el marido que ella viene por el ...
  • 20. Ʉjkʉtso majtsi 

    Miraña Miraña, Luis (Neeba Gwajko); Seifart, Frank
    Cantos de Ʉjkʉtso majtsi por Luis Neeba Gwajko Miraña. La grabación fue hecha el 7 de agosto de 1999 y se digitalizó en el año 2021 por Frank Seifart. Esta grabación se encuentra originalmente depositada en The Language ...
  • 19. Illo majtsi 

    Miraña Miraña, Luis (Neeba Gwajko); Seifart, Frank; Miraña, José Imi
    Canciones del baile de Illo majtsi cantadas por Luis Neeba Gwajko Miraña y José Imi Miraña. La grabación fue hecha el 26 de julio de 1999 y se digitalizó en el año 2021 por Frank Seifart. Esta grabación se encuentra ...
  • 19. Ʉʉballe'añe 

    Miraña Miraña, Luis (Neeba Gwajko); Seifart, Frank; Miraña, Bolívar
    Cuento tradicional miraña de los caracoles por Luis Neeba Gwajo Miraña y un cuento por Bolívar Miraña. La grabación fue hecha en agosto de 1999 y la digitalización por Frank Seifart en el año 2021. Esta grabación se encuentra ...
  • 17. Majtsi'añe ʉʉballe'añe 

    Seifart, Frank; Miraña Miraña, Luis (Neeba Gwajko); Yucuna Miraña, Fidel; Yucuna Miraña, Yaqueline; Yucuna Miraña, Walter
    Cantos y cuentos miraña por Luis Neeba Gwajo Miraña y los hijos de Ligia Miraña: Fidel Yucuna Miraña, Yaqueline Yucuna Miraña y Walter Yucuna Miraña. La grabación fue hecha en abril de 1999 y digitalizada por Frank Seifart ...
  • 16. Illo majtsi 

    Seifart, Frank; Miraña Miraña, Luis (Neeba Gwajko); Miraña, Ernesto; Miraña, Roberto; Miraña, José Imi
    Canciones del baile de Illo majtsi cantadas por Luis Neeba Gwajko Miraña, Ernesto Miraña, Roberto Miraña, José Imi Miraña y otros. La grabación fue copiada de un casete de Salvador Miraña, cuya fecha de grabación se ...
  • 15. Yaarigwa majtsi 

    Seifart, Frank; Miraña Miraña, Luis (Neeba Gwajko)
    Canciones del baile de yaarigwa majtsi cantadas por Luis Neeba Gwajko Miraña. La grabación fue hecha en casete por Frank Seifart en el año 2000 y posteriormente digitalizada en el año 2021. Esta grabación se encuentra ...
  • 14. Illo majtsi 

    Seifart, Frank; Miraña Miraña, Luis (Neeba Gwajko)
    Canciones del baile de Illo majtsi cantadas por Luis Neeba Gwajko Miraña. La grabación fue hecha en casete por Frank Seifart en 1999 y posteriormente digitalizada en el año 2021. Esta grabación se encuentra originalmente ...
  • Magütá arü wawae 

    Prieto Mendoza, Alejandro Augusto
    Libro de arrullos wawae de los magütá compilado por Alejandro Augusto Prieto Mendoza en el marco del desarrollo de su tesis doctoral. Las cantantes magütá del Perú fueron Dorisa Guerrero y Eva Murayari (Cushillococha, ...
  • 1. Kuwai 

    Carijona, Joaquín; Carijona, Horacio
    De un árbol de laurel Kuwai talla a la primera mujer. Entre él y los animales logran abrir su vagina. Ella es quien hace la bebida para las fiestas. El Rey Gallinazo la quiere pero Kuwai lo detiene y lo obliga a revelar ...
  • Nagu tuxü̃ ruĩnüexü̃ 3. Taxü 

    Guerrero, Dorisa
    Adivinanza sobre el caimito compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) en el marco de su tesis doctoral sobre arrullos ...
  • Nagu tuxü̃ ruĩnüexü̃ 2. Tema 

    Guerrero, Dorisa
    Adivinanza sobre el aguaje compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) en el marco de su tesis doctoral sobre arrullos ...
  • Nagu tuxü̃ ruĩnüexü̃ 1. Waira 

    Guerrero, Dorisa
    Adivinanza sobre el huasaí compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) en el marco de su tesis doctoral sobre arrullos ...
  • Buxü̃güarü wiyae 9. Ngĩxã pa buxü̃gü 

    Guerrero, Dorisa
    Canción infantil de título en español Vamos niños a pescar compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) en el marco de su ...
  • Buxü̃güarü wiyae 8. Airu i chutáü 

    Guerrero, Dorisa
    Canción infantil sobre Sultán el perrito compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) en el marco de su tesis doctoral sobre ...
  • Buxü̃güarü wiyae 7. Dexchimachi 

    Guerrero, Dorisa
    Canción infantil sobre la carne de paiche compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) en el marco de su tesis doctoral sobre ...
  • Buxü̃güarü wiyae 6. Cururu 

    Guerrero, Dorisa
    Canción infantil sobre el sapito cururu compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) en el marco de su tesis doctoral sobre ...
  • Buxü̃güarü wiyae 5. Mowacha nanaxü 

    Guerrero, Dorisa
    Canción infantil sobre el origen de los tejidos por parte de Mowacha y Aixcuna compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) ...
  • Buxü̃güarü wiyae 4. O̠xi ga cowü nanato 

    Guerrero, Dorisa
    Canción infantil sobre Iya iya, abuelo venado que dio origen a las plantas y cultivos, compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha ...

Más