Mostrar el registro sencillo del documento

dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.contributor.authorCarijona, Joaquín
dc.contributor.authorCarijona, Horacio
dc.contributor.editorRobayo, Carmilo Alberto
dc.date.accessioned2024-02-26T18:12:06Z
dc.date.available2024-02-26T18:12:06Z
dc.date.issued1986-06-15
dc.identifier.urihttps://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/85719
dc.description.abstractDe un árbol de laurel Kuwai talla a la primera mujer. Entre él y los animales logran abrir su vagina. Ella es quien hace la bebida para las fiestas. El Rey Gallinazo la quiere pero Kuwai lo detiene y lo obliga a revelar las propiedades del mundo. Finalmente el Rey gallinazo la roba. Kuwai la recupera pero ella vuelve y se deja seducir por otros seres, hasta que ya Kuwai la castiga. Ella se convierte en delfín que seduce y se lleva a los jovenes. Esta grabación hace parte de la colección de relatos, historias y cantos recogidos por el Semillero de Lingüística Karijona (Departamento de Lingüística, Facultad de Ciencias Humanas, Sede Bogotá UNAL) recogidos del pueblo Karijona en el río Caquetá y el río Vaupés entre 1985 y 2021.
dc.description.abstractKuwai carves the first woman from a laurel tree. Together with the animals they manage to open her vagina. She will make the drink for the festivals. King Buzzard wants her but Kuwai stops him and forces him to reveal the properties of the world. Finally the King Buzzard steals her. Kuwai gets her back but she continues to be seduced by other beings, until Kuwai punishes her. She turns into a dolphin that seduces and steal young people. This recording is part of the collection of stories, tales and songs collected by the Semillero de Lingüística Karijona (Department of Linguistics, Faculty of Human Sciences, Bogotá UNAL) from the Karijona people in the Caquetá and Vaupés rivers between 1985 and 2021.
dc.format.mediumCasete analógico
dc.format.mimetypeaudio/mp3
dc.languageCarijona
dc.languageKarijona
dc.language.isocbd
dc.language.isocbd
dc.language.isocbd
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subject.ddc300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología
dc.title1. Kuwai
dc.typeGrabación sonora
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/other
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/draft
dc.contributor.datacollectorRobayo, Camilo Alberto
dc.contributor.translatorNarváez Gómez, Víctor
dc.coverage.countryColombia
dc.coverage.regionBajo Caquetá
dc.publisher.placePuerto Manacaro, Departamento del Amazonas
dc.publisher.branchUniversidad Nacional de Colombia - Nivel Nacional
dc.relation.referencesSchindler, Helmut. 1979 Karijona Erzälungen aus Manacaro.St. Augustin: Haus der Volker und Kulturen.
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject.armarcLengua no escrita
dc.subject.proposalMitología
dc.subject.proposalTradición oral
dc.subject.proposalmanakënë
dc.subject.proposalKurugo
dc.subject.proposalwërichi aminëjï
dc.subject.proposalmanakëne otonagatojobë
dc.subject.proposalOrigen de la mujer
dc.subject.proposalRey gallinazo
dc.subject.proposalRobo de mujer
dc.subject.proposalOrigen especies
dc.subject.proposalOrigin of woman
dc.subject.proposalKing buzzard
dc.subject.proposalWoman stealing
dc.subject.proposalSpecies origin
dc.subject.proposalMythology
dc.title.translatedKuwai
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cc
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
dc.type.contentSound
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/WP
oaire.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.contributor.transcriberNarváez Gómez, Víctor
dc.language.glottologcari1279
dc.language.familyCaribe
dc.format.codec16/44.1 stereo
dc.description.softwareAudacity
dc.format.quality3


Archivos en el documento

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este documento aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del documento

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 InternacionalEsta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0.Este documento ha sido depositado por parte de el(los) autor(es) bajo la siguiente constancia de depósito