Mostrar el registro sencillo del documento
11. Maɨriena itɨno uai
Palabra de fuerza
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional |
dc.contributor.author | Candre Kɨneraɨ, Hipólito |
dc.contributor.editor | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.date.accessioned | 2022-11-25T13:19:40Z |
dc.date.available | 2022-11-25T13:19:40Z |
dc.date.issued | 1992-04-22 |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/82761 |
dc.description.abstract | Esta palabra que Kɨneraɨ pronuncia no es sólo acerca de la fuerza, esta palabra es en sí misma un acto generador de fuerza. Después de la grabación 10, donde la palabra de tabaco se alivia, aquí se invoca la fuerza para levantarse y trabajar, para buscar, para hacer amanecer cosas. Aquí se desembaraza de largas disquisiciones y suelta una palabra que va derecho a buscar las cosas – no una explicación o una exposición, sino un conjuro para generar fuerza. |
dc.description.abstract | This word that Kɨneraɨ pronounces is not only about force, this text is itself a force-generating act. After recording 10, where the word tobacco is released, here the strength is invoked to get up and work, to search, to make things dawn. Here he gets rid of lengthy disquisitions and drops a word that goes straight to find things – not an explanation or an exposition, but a spell to generate force. |
dc.description.abstract | Maɨriena itɨno jenode. Ie jira ua nɨɨe mei maɨrie uaina iya daɨnano jenoka. Ie jira raa jetadɨmɨe jaka ua maɨrie joonega. Nɨɨ maɨriena itɨno yeraberona iya, maɨriena itɨno ɨaikongona iya, jiibizomana ite. Rɨngo dɨbene maɨriena itɨno taɨngona iya, iyɨko iya, juiñoibi iya, roziyɨ iya, jɨrɨkojɨ iya, nɨɨ ua maɨrie. |
dc.format.extent | 0:09:20 horas |
dc.format.medium | Casete analógico |
dc.language | Murui Mɨnɨka |
dc.language | Uitoto |
dc.language | Huitoto |
dc.language | Witoto |
dc.language.iso | hto |
dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología |
dc.title | 11. Maɨriena itɨno uai |
dc.title | Palabra de fuerza |
dc.type | Grabación sonora |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
dc.description.notes | El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y (cuando disponible) la traducción del archivo de sonido. |
dc.contributor.datacollector | Montenegro, Olga Lucía |
dc.contributor.datacollector | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.contributor.researcher | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.contributor.translator | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.coverage.country | Colombia |
dc.coverage.region | Interfluvio Caquetá-Putumayo |
dc.format.size | 22 Mb |
dc.publisher.place | Adofikɨ (Cordillera), río Igaraparaná, Amazonas |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito. 1992. “Bie táɨjɨe kaɨ uzútɨaɨ úai féeide jénua; uaina itɨfue bikɨ komékɨdo kaɨ jenoka dɨona úai jíibina úai = Con fuerza y corazón de tabaco buscamos la palabra perdida de nuestros abuelos; palabra de la ciencia de tabaco y coca”. Bogotá: Fundación Puerto Rastrojo. |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito, y Juan Alvaro Echeverri. 1993. Tabaco frío, coca dulce. Bogotá: Colcultura. |
dc.relation.references | Echeverri, Juan Alvaro, y Hipólito Candre-Kɨneraɨ. 2008. Tabaco frío, coca dulce: Palabras del anciano Kɨneraɨ de la Tribu Cananguchal para sanar y alegrar el corazón de sus huérfanos= Jírue dɨona rɨérue jííbina: Jɨkofo Kɨnérenɨ éirue jito Kɨneraɨ ie jaɨénikɨ komekɨ zuitaja ie jiyóitaja úai yoina. 2a ed. Leticia: Universidad Nacional de Colombia, Sede Amazonia. https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/70116. |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito, y Juan Alvaro Echeverri. 1996. Cool Tobacco Sweet Coca: Teachings of an Indian Sage from the Colombian Amazon. London: Themis Books. |
dc.relation.references | Echeverri, Juan Alvaro. 2022. La gente del centro del mundo: Curación de la historia en una sociedad amazónica. Bogotá: Editorial Universidad Nacional de Colombia. https://doi.org/10.5281/zenodo.6800358. |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.subject.armarc | Lengua no escrita |
dc.subject.proposal | Discurso ceremonial |
dc.subject.proposal | Ceremonial discourse |
dc.subject.proposal | Rafue |
dc.subject.proposal | Murui |
dc.subject.proposal | Uitoto |
dc.subject.proposal | Witoto |
dc.subject.unesco | Tradición oral |
dc.title.translated | Word of strength |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc |
dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce |
dc.type.content | Sound |
dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP |
oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.contributor.transcriber | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.contributor.transcriber | Candre, Blas |
dc.coverage.community | Río Igaraparaná |
dc.language.glottolog | mini1256 |
dc.language.family | Witoto |
dc.format.codec | 16/44.1 stereo |
dc.description.software | Audacity |
dc.format.quality | 3 |
Archivos en el documento
Este documento aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0.Este documento ha sido depositado por parte de el(los) autor(es) bajo la siguiente constancia de depósito