Mostrar el registro sencillo del documento
16. Kaɨ uriya kɨgɨmo ebena itɨno
Lo que viene a molestar en medio de nuestra conversa
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional |
dc.contributor.author | Candre Kɨneraɨ, Hipólito |
dc.contributor.editor | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.date.accessioned | 2022-11-25T16:42:54Z |
dc.date.available | 2022-11-25T16:42:54Z |
dc.date.issued | 1992-06-25 |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/82769 |
dc.description.abstract | Esta es una palabra de mambeadero en la que el anciano Kɨneraɨ busca el origen de la enfermedad de sueño que le ocurrió a uno de los integrantes del equipo. |
dc.description.abstract | With the Word of Tobacco and Coca, elder Kɨneraɨ looks for the origin of the sleeping sickness that occurred to one of the team members. |
dc.description.abstract | Bie mei ua jiibina uaido dɨona uaido urikano bitɨkaɨ, bitɨkaɨ, bitɨkaɨ, bitɨkaɨ, ñue nano fueño bitɨkaɨ. Iemona ja koko nabai ua komekɨmo mei ua dukide, ua ɨnɨaɨ rɨngo dukide. Iemo koko nabai ja komekɨ jafuerikaide, ja ua kaɨmanino ja ñefikaide. Ja dɨnori ja ua uuritɨmɨe uai jafuekaide, ja ua kaɨmanino ñefikaide. Ieza ja ua eikome afeno ja meiñote, meiñote afeno ja ua jɨɨramo erokaide, bie ieñede uai, daɨde. |
dc.format.extent | 0:09:24 horas |
dc.format.medium | Casete analógico |
dc.language | Murui Mɨnɨka |
dc.language | Uitoto |
dc.language | Huitoto |
dc.language | Witoto |
dc.language.iso | hto |
dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología |
dc.title | 16. Kaɨ uriya kɨgɨmo ebena itɨno |
dc.title | Lo que viene a molestar en medio de nuestra conversa |
dc.type | Grabación sonora |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft |
dc.description.notes | El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y (cuando disponible) la traducción del archivo de sonido. |
dc.contributor.datacollector | Montenegro, Olga Lucía |
dc.contributor.datacollector | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.contributor.researcher | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.coverage.country | Colombia |
dc.coverage.region | Interfluvio Caquetá-Putumayo |
dc.format.size | 23 Mb |
dc.publisher.place | Adofikɨ (Cordillera), río Igaraparaná, Amazonas |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito. 1992. “Bie táɨjɨe kaɨ uzútɨaɨ úai féeide jénua; uaina itɨfue bikɨ komékɨdo kaɨ jenoka dɨona úai jíibina úai = Con fuerza y corazón de tabaco buscamos la palabra perdida de nuestros abuelos; palabra de la ciencia de tabaco y coca”. Bogotá: Fundación Puerto Rastrojo. |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.subject.armarc | Lengua no escrita |
dc.subject.proposal | Discurso ceremonial |
dc.subject.proposal | Ceremonial discourse |
dc.subject.proposal | Rafue |
dc.subject.proposal | Murui |
dc.subject.proposal | Uitoto |
dc.subject.proposal | Witoto |
dc.subject.unesco | Tradición oral |
dc.title.translated | What comes to bother in the middle of our conversation |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc |
dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce |
dc.type.content | Sound |
dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP |
oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.contributor.transcriber | Echeverri, Juan Alvaro |
dc.coverage.community | Río Igaraparaná |
dc.language.glottolog | mini1256 |
dc.language.family | Witoto |
dc.format.codec | 16/44.1 stereo |
dc.description.software | Audacity |
dc.format.quality | 3 |
Archivos en el documento
Este documento aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0.Este documento ha sido depositado por parte de el(los) autor(es) bajo la siguiente constancia de depósito