Help
Autor
Type
Artículo de revista
Document language
EspañolPublication Date
2003Metadata
Mostrar registro completoSummary
Y así, muy despacio, contorsionándose con la suavidad de una gata en celo y emitiendo un constante acceso de hembra arrecha, esa despampanante rubia de piel acanelada me hizo caer redondo en un estado de pecaminoso arrobamiento, apoderándose de mi casa desde el lunes de pascua y, hasta en los días santos, ha insistido en hacer complicadas piruetas ofreciéndome cada vez nuevos ángulos de sus protuberantes senos y de su provocativa cadera. Además los veteranos de la Unidad de informática, que ya tienen experiencia en estas vainas, me advirtieron con tono apocalíptico, que si el doctor de la lupa mágica, con su licencia gringa para vacunar y recetar compucilinas y viruscanis, no logra espantar de mí notebook a Melissa, lo mejor es que me eche al bolsillo un billete y busque la ayuda de los contrabandistas cibernéticos del San Andresito y el Lago, o que vaya encargándole a mi cuñada en gringolandia, que compre y mande, por el correo de las brujas, una nueva memoria para mi computador.Summary
And this way, very slowly, contorting itself with the gentleness of a cat in zeal and expressing a female's constant access, this fair-haired despampanante of cinnamon-coloured skin made me fall down roundly in a state of sinful rapture, taking possession of my house from Monday of Easter and, even in the holy days, it has insisted on doing complicated twirls offering me every time new angles of his protuberant bosoms and of his provocative hip. Also the veterans of the Unit of computer science, who already have experience in these sheaths, warned me with apocalyptic tone, which if the doctor of the magic magnifying glass, with his foreign license to vaccinate and to prescribe compucilinas and viruscanis, does not manage to frighten of me notebook Melissa, the best thing is that I begin to the pocket a ticket and look for the help of the cybernetic smugglers of San Andresito and the Lake, or that should go entrusting my sister-in-law in gringolandia, that buys and orders, for the mail of the witches, a new memory for my computer.Keywords
Collections
- E-mail Educativo [63]
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0.This document has been deposited by the author (s) under the following certificate of deposit