Muruikɨ 12 Rikumɨ yɨja yɨja
Type
Grabación sonora
Document language
Publication Date
2005Metadata
Show full item recordLoading player....
Summary
6:35-7:00 PM. Dice: “Se van los loritos trepándose, haciendo bulla en su madriguera para dormir”. Canto con adivinanza, dice la canción que los loritos están en su madriguera, los cogen para mascotas en las casas, por la orilla del rio surgen; así dice la adivinanza. (Casete original de Anastasia 06B-5). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.Abstract
6:35-7:00 PM. Rikumɨ yɨa yɨa: the parrots leave, climbing, making noise in their burrow to sleep. Chant with a riddle, the chant says that the parrots are in their burrow, they take them for pets in the houses, along the river bank they emerge; thus says the riddle. (Anastasia’s original cassette 06B-5). This chant is part of the collection of chants from the Yuakɨ Murui-Muina (fruit ritual) of the Murui people, which was made by artist and researcher Anastasia Candre Yamakuri with singer Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.Keywords
Collections
