Aportes para un modelo de Educación Intercultural Bilingüe en Maloka-yaguas.

dc.contributor.advisorMontes, María Emiliaspa
dc.contributor.advisorFranky-Calvo, Carlos Eduardospa
dc.contributor.authorRamos-Díaz, Freddy Alexanderspa
dc.contributor.researchgroupGrupo de Investigación Pueblos y Ambientes Amazónicosspa
dc.date.accessioned2021-02-04T16:46:20Zspa
dc.date.available2021-02-04T16:46:20Zspa
dc.date.issued2018-06-05spa
dc.description.abstractThe Maloka community, or Maloka-yaguas, is located 35 kilometers from the city of Leticia through the Amazon River, Colombia; It is a community that speaks the yagua language and is constituyed by about 530 people. His livelihood is based on tourism through the sale of handicrafts, the cultivation of chagras, fishing and hunting of bushmeat. Since, the yagua is classified as a definitively endangered language, it was sought to provide elements that guide the design and implementation of a maintenance model or Bilingual Intercultural Education (EIB) in Spanish and the yagua language, aimed at children; equally, a sociolinguistic diagnosis of the community was made. For this, participant observation was performed and analyzed from the perspectives of sociolinguistics and speech ethnography, verifying the contexts of use of these two languages. In it investigation was found that the community suffers a situation of loss of the yagua language, framed from a transient bilingualism driven by the academy; and a critical state of loss of the yagua language due to its non-transmission framed from the generational, that is, adults, for the most part, stopped learning the language, which led to passive bilingualism in them. This carried out a young and a childhood generation that does not receive the knowledge of the language and therefore, their L1 is Spanish.spa
dc.description.abstractMediante este trabajo se realiza una verificación del estado actual de las lenguas yagua y español en la comunidad Maloka enfocándose en el ámbito escolar. Aunque la solicitud por parte de la escuela buscaba en los niños y niñas un avance en la lengua española, también se motivó el aprendizaje de yagua como parte de los intereses tanto propios como de la escuela. La estructura de este trabajo inicia presentando antecedentes de la lengua yagua como la fonología, la estructura y un acercamiento lingüístico que es pertinente en cuanto presenta un panorama general de esta lengua. Luego presenta el marco conceptual a tener en cuenta, en el que: se realiza una breve descripción del modelo de estandarización de competencias empleado por el Ministerio de Educación de Colombia como un esquema flexible que de la manera correcta, se puede aplicar a una educación intercultural bilingüe; se incorpora definiciones pertinentes de la Organización de Pueblos Indígenas de la Amazonía Colombiana (OPIAC) con respecto a la educación indígena; y se conceptualiza con ejemplos hacia dónde va encaminado un modelo de Educación Intercultural Bilingüe (EIB). Después se especifica el modo de diseño del trabajo y los instrumentos empleados. Por último, se presenta el análisis de los resultados articulando los elementos de la lengua yagua con los aportes realizados en la búsqueda de una EIB en la comunidad uniendo ejes etnográficos, sociolingüísticos y pedagógicos de las dos lenguas. Al final se presenta conclusiones del trabajo desarrollado y anexos que se pusieron a disposición de la comunidad y de los lectores, por medio de esta trascripción de la experiencia.spa
dc.description.degreelevelPregradospa
dc.format.extent92spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.identifier.citationAPAspa
dc.identifier.urihttps://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/79072
dc.language.isospaspa
dc.publisher.branchUniversidad Nacional de Colombia - Sede Amazonasspa
dc.relation.referencesBaker, C. (1997). Fundamentos de la Educación bilingüe y bilingüismo. Capítulo 11; Tipos de enseñanza bilingüe. Editorial Cátedra. Castillo, Elizabeth. (2008). Etnoeducación y políticas educativas en Colombia: fragmentación de los derechos. Revista Educación y pedagogía. XX. Chaumeil, J. (1994). Los Yagua. In Fernando Santos and Frederica Barclay (eds.), Guía etnográfica de la alta Amazonía 1: Mai Huna, Yagua, Ticuna, 181-308. Lima: FLACSO, Quito/IFEA. pp.186-196. Comisión Nacional de Trabajo y Concertación de la Educación de los Pueblos Indígenas - CONTCEPI . (2013). “Perfil del sistema de educación propio”- S.E.I.P. Página web consultada el 05/10/2017: https://www.opiac.org.co/index.php/documentos/documentos-de-interes?...seip Espinoza, L. (1955). Contribuciones lingüísticas y etnográficas sobre algunos pueblos indígenas del Amazonas peruano. Publicaciones del Instituto Bernardino de Sahagún, vol. 1. Madrid. Guber, R. (2001). Capítulo 3. La observación participante. La Etnografía. Método, Campo y reflexividad. Editorial Norma. Bogotá. pp.55 – 74. Jimeno, P. (1997). Los diarios de campo. Etnografía. Metodología cualitativa en la investigación sociocultural. (Ed) Aguirre, Angel. Editoria Alfaomega. pp.248-258. Knapps, C. & Silva, A. (2016). Oralidade e escrita em escolas indígenas guarani e kaiowá. Desafios e possibilidades de um ensino bilíngue. Voces y silencios. Revista Latinoamericana de educación. Publicación digital de consultada el 28 de octubre de 2017 en: http://revistas.uniandes.edu.co/doi/abs/10.18175/vys7.2.2016.05 Mahecha, D. (2015). Los niños y la escuela. Masã Goro. La crianza de personas verdaderas entre los Macuna del Bajo Apaporis. Instituto Amazónico de Investigaciones – Imani. Universidad Nacional de Colombia. Leticia-Amazonas. pp. 297 – 340. Ministerio de Educación Nacional (MEN). (2006). Formulación de los estándares en competencias básicas. Asociación Colombiana de Facultades de Educación ASCOFADE. Montes, M. (2004) Morfosintaxis de la lengua tikuna (Amazonía colombiana). Lenguas Aborígenes de Colombia. Descripciones 15. Universidad de los Andes. CESO-CCELA Colombia. Moreno, F. (2005). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Editorial Ariel. Capítulo 12: Bilingüismo. Segunda Edición. Moseley, C. (2010). Atlas des langues en danger dans le monde, 3éme edn. Paris, Editions UNESCO. Version en ligne. http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas Payne, D. & Payne T. (1990). Yagua. Handbook of Amazonian Languages. Vol II. (Ed.) Derbyshire, D. & Pullum, G. Berlin; New York; Amsterdam: Mounton de Gruyter. Vol 2. pp 253-444. Powlison, P. (1963). Palatization portmanteaus in Yagua (Peba-Yaguan). Word 18/3: 280-299. Powlison, P. (1995). Diccionario yagua-castellano. Ministerio de Educación/Summer Institute of Linguistics, Lima 1995. Rodríguez, S. (2000). Diagnóstico sociolingüístico de la zona ribereña del Amazonas: Ronda, Mocagua y La Libertad. Colombia. Forma Y Función ISSN: 0120-338X ed: Universidad Nacional de Colombia v.13 fasc. p.199 - 213 .spa
dc.rightsDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiaspa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacionalspa
dc.rights.spaAcceso abiertospa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/spa
dc.subject.ddc410 - Lingüísticaspa
dc.subject.ddc410 - Lingüísticaspa
dc.subject.ddcColombiaspa
dc.subject.ddcIndígenas Yaguaspa
dc.subject.ddcAmazoniaspa
dc.subject.proposalSociolingüísticaspa
dc.subject.proposalLingüísticaspa
dc.subject.proposalEtnolingüísticaspa
dc.subject.proposalBilingüismo Pasivospa
dc.subject.proposalPedagogía de la lenguaspa
dc.subject.proposalIndígenasspa
dc.subject.proposalColombiaspa
dc.subject.proposalAmazoniaspa
dc.subject.proposalYaguasspa
dc.titleAportes para un modelo de Educación Intercultural Bilingüe en Maloka-yaguas.spa
dc.typeTrabajo de grado - Maestríaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
dc.type.contentTextspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
oaire.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Ramos Diaz Freddy Alexander_ 2018_ Aportes para un modelo de Educación Intercultural Bilingüe en Maloka yaguas.pdf
Tamaño:
1.95 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.87 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: