Lexicografía del wayuunaiki: panorama, usos y perspectivas

dc.contributor.advisorRobayo Romero, Camilo Alberto
dc.contributor.advisorRamírez González, Rudecindo
dc.contributor.authorArroyave Ferreiro, Luisa Fernanda
dc.coverage.regionGuajira (departamento)
dc.date.accessioned2024-01-18T17:20:09Z
dc.date.available2024-01-18T17:20:09Z
dc.date.issued2023
dc.descriptionilustraciones, diagramas, mapasspa
dc.description.abstractEsta tesis caracteriza los diccionarios existentes de la lengua wayuunaiki, reflexiona en torno a las dinámicas de uso de estas obras junto con profesores y escolares del Centro Etnoeducativo # 4 El Pasito, estudiantes de la Licenciatura en Etnoeducación e Interculturalidad de la Universidad de La Guajira e investigadores de la lengua, y contrasta ambos análisis con miras a contribuir al fortalecimiento del wayuunaiki en contextos educativos. Se usa la metalexicografía y sociolexicografía como aproximaciones teóricas que permiten comprender los diccionarios de lenguas indígenas, tanto desde su dimensión formal como social. Para ello, se aprovechan las posibilidades metodológicas que brinda la conjunción de técnicas como la búsqueda documental, el análisis lexicográfico, la observación participante, los talleres con grupos focales, las entrevistas a expertos del wayuunaiki y el análisis de las características lexicográficas frente a las dinámicas de uso de los diccionarios. El camino recorrido evidencia que la mayoría de los veintitrés diccionarios identificados hasta 2021 mantienen una tipología bilingüe wayuunaiki-español con organización alfabética, mientras que algunos más recientes se caracterizan por ser más culturales, incluir neologismos, explorar diversidad de marcas lexicográficas y estar disponibles en línea. Según las reflexiones con las comunidades participantes, los diccionarios, a pesar de que varios de ellos resultan poco accesibles, son de utilidad para el aprendizaje, enseñanza y fortalecimiento de la lengua, especialmente en la escritura y la modernización léxica. Adicionalmente, refieren la necesidad de incursionar en la construcción, divulgación y accesibilidad de diccionarios monolingües, temáticos, colaborativos y multimedia. De este modo, dichas obras pueden convertirse en herramientas valiosas en los procesos de documentación, fortalecimiento, mantenimiento, preservación y revitalización de las lenguas indígenas. (Texto tomado de la fuente)spa
dc.description.abstractThis thesis portrays the existing dictionaries of the Wayuunaiki language, reflects on their dynamics of use together with teachers and students of the Centro Etnoeducativo # 4 El Pasito, students of the Licenciatura en Etnoeducación e Interculturalidad de la Universidad de La Guajira and researchers of the Wayuunaiki language, and contrasts these two analyses in order to contribute to the strengthening of Wayuunaiki in educational contexts. Metalexicography and sociolexicography are used as theoretical approaches to understand indigenous language dictionaries, both from their formal and social dimensions. For this purpose, we make use of methodological possibilities offered by the combination of techniques such as research on its documentation, lexicographic analysis, participant observation, workshops with focus groups, interviews with Wayuunaiki experts and the analysis of lexicographic characteristics in relation to the dynamics of use. This traveled path reveals that most of the twenty-three dictionaries identified as of 2021 maintain a Wayuunaiki-Spanish bilingual typology with alphabetical organization, while some more recent ones are characterized by being more cultural, including neologisms, exploring a diversity of lexicographic information, and being available online. According to the workshops and conversations with the participating communities, even though several are not very accessible, the dictionaries are useful for learning, teaching and strengthening the language, especially by modernizing the lexicon and promoting writing. In addition, the communities recommend venturing into the construction, dissemination and increasing accessibility of monolingual, thematic, collaborative, and multimedia dictionaries. Such new dictionaries can become valuable tools in the processes of documentation, strengthening, maintenance, preservation, and revitalization of indigenous languages.eng
dc.description.degreelevelMaestríaspa
dc.description.degreenameMagister en Lingüísticaspa
dc.description.methodsLa metodología usada para alcanzar los tres objetivos específicos propuestos implicó la utilización de métodos y técnicas particulares y secuenciales. En la Tabla 2, se relaciona el tipo de análisis de acuerdo con cada objetivo, el método usado, las técnicas y los instrumentos, así como datos relevantes.spa
dc.format.extent169 páginasspa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.identifier.instnameUniversidad Nacional de Colombiaspa
dc.identifier.reponameRepositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiaspa
dc.identifier.repourlhttps://repositorio.unal.edu.co/spa
dc.identifier.urihttps://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/85363
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombiaspa
dc.publisher.branchUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotáspa
dc.publisher.facultyFacultad de Ciencias Humanasspa
dc.publisher.placeBogotá, Colombiaspa
dc.publisher.programBogotá - Ciencias Humanas - Maestría en Lingüísticaspa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (2011). Pütchimaajatü komputatoorachiki. Diccionario de computación en Wayuunaiki. Ediciones Astro Data, S.A.spa
dc.relation.referencesBastidas Iturriago, J. C., y Cotes Arpushana, M. J. (2019). Diccionario español – wayuunaiki. wayuunaiki – español. Universidad de La Guajira.spa
dc.relation.referencesCalvache, G. (2007). Diccionario básico guajiro. Publicaciones Avantis, Colombia.spa
dc.relation.referencesCaptain, D., y Captain, L (eds.). (2019). Diccionario wayuu – inglés - español. SIL. wayuu.webonary.org.spa
dc.relation.referencesCaptain, D., y Captain, L. (2005). Diccionario básico ilustrado; Wayuunaiki-Español; Español-Wayuunaiki. Ed. A. Lleras Camargo.spa
dc.relation.referencesFundafeculwa y Comfaguajira. (2010). Diccionario básico castellano, wayuunaiki e inglés. Fundafeculwa.spa
dc.relation.referencesGlosbe. (en línea). Diccionario idioma wayuu. https://es.glosbe.com/guc/esspa
dc.relation.referencesHildebrant, M. (1963). Diccionario guajiro-español. Comisión Indigenista. International Dictionaries Series. (2013). Goajiro Dictionary. https://ids.clld.org/contributions/262spa
dc.relation.referencesJusayú, M. A. (1977). Diccionario de la lengua guajira. Guajiro-Castellano. Universidad Católica Andrés Bello.spa
dc.relation.referencesJusayú, M. A., y Olza Zubirí. (1981). Diccionario de la lengua guajira. Castellano-Guajiro. Universidad Católica Andrés Bello.spa
dc.relation.referencesJusayú, M. A., y Olza Zubirí. (1988). Diccionario sistemático de la lengua guajira. Universidad Católica Andrés Bello.spa
dc.relation.referencesMartín, L. (2005). Problemas en la lexicografía del wayuunaiki y propuesta de un diccionario piloto [Trabajo de grado para optar al título de magíster en lingüística]. Universidad del Zulia.spa
dc.relation.referencesMejía, O. (s.f.). Diccionario goajiro. Editorial Mejoras.spa
dc.relation.referencesMercado, R. (2009). Diccionario wayuunaiki-español, español-wayuunaiki. Grupo editorial Educar.spa
dc.relation.referencesProyecto Kuyama. (2021). Diccionario de Mitología Wayuu. Ministerio de Cultura.spa
dc.relation.referencesPueblos Originarios. (en línea). Wayuunaiki (guajiro). Diccionario Español. https://pueblosoriginarios.com/lenguas/wayuu.phpspa
dc.relation.referencesRamírez, R. (2008). Diccionario wayunaiki-español, español-wayunaiki. Universidad de La Guajira.spa
dc.relation.referencesRomero, C. (2012). Diccionario ilustrado wayuunaiki-español [Trabajo de grado para optar al título de magíster en lingüística]. Universidad del Zulia.spa
dc.relation.referencesSecretaría Municipal de Uribia. (2005). Pütchimaajatü Diccionario. Wayuunaiki-Español, Español-Wayuunaiki. División de Comunicaciones - Departamento de Asuntos Públicos de Cerrejón.spa
dc.relation.referencesSilva, A. (2015). Pütchimaajatü Wayuunaikiru’u Müsia wanee pütchiirua jekennuu. Diccionario de Wayuunaiki con algunos neologismos. Ediciones Astro Data S.A.spa
dc.relation.referencesSolano, E., y Delgado, J. (2010). Diccionario wayuu guajiro. Publicaciones Avantis.spa
dc.relation.referencesCandelier, H.(1893). Rio-Hacha et Les Indiens Goajires.spa
dc.relation.referencesCalcaño, J. (1886). Vocabulario de la lengua hablada por los indios de la Goagira venezolana, formado en el mismo territorio. Resumen de las Actas de la Academia Venezolana.spa
dc.relation.referencesCeledón, R. (1878). Gramática, Catecismo y Vocabulario de la lengua goajira.spa
dc.relation.referencesCuello, J. (1869). Vocabulario guajiro [manuscrito].spa
dc.relation.referencesErnst, A. (1870). Die Goajiro-Indianer. Zeitschrift für Ethnologie II.spa
dc.relation.referencesHolmer, N. (1951). Índice y vocabulario de la lengua guajira.spa
dc.relation.referencesIsaacs, J. (1884). Estudio sobre las tribus indígenas del Estado Magdalena, antes Provincia de Santa Marta. Estudio del lenguaje guajiro. Anales de la Instrucción Pública de los Estados Unidos de Colombia.spa
dc.relation.referencesJahn, A. (s.f.). Vocabulario Goagiro [manuscrito inédito].spa
dc.relation.referencesJahn, A. (s.f.). Vocabulario comparado Guajiro - Parajuano [manuscrito inédito].spa
dc.relation.referencesMúgica, C. (1969). Aprenda El Guajiro: gramática y vocabularios. Gráficas Mora-Escofetspa
dc.relation.referencesSimons, A. (1885). An Exploration of the Goagiro Península. Proceedings of the Royal Geographical Society.spa
dc.relation.referencesToro, F. (s.f.). Vocabulario y materiales para una Gramática guajira [manuscrito inédito].spa
dc.relation.referencesde Uterga, E. (1895). Nociones elementales del idioma Goagiro con su correspondiente Vocabulario. Catecismo Hispano-Goagiro de la Doctrina Cristiana.spa
dc.relation.referencesUrdaneta, J. (s.f.). Glosario guajiro [manuscrito inédito].spa
dc.relation.referencesOramas, L. (1913). Contribución al estudio de la lengua Guajira. Revista Técnica del Ministerio de Obras Públicas de los Estados Unidos de Venezuela.spa
dc.relation.referencesYepes, J. (1886). Vocabulario de los indios de la Goagira venezolana. Resumen de las Actas de la Academia Venezolanaspa
dc.relation.referencesAikhenvald, A. (1999). The Arawak Language Family. En R. M. Dixon, y A. Aikhenvald (eds.), The Amazonian Languages (pp. 65-106). Cambridge University Press.spa
dc.relation.referencesAikhenvald, A. (2001). Tariana-Portugues e Portugues-Tariana. Ministério da Ciência e Tecnologia Museu Paraense Emilio Goeldi.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (1981). Algunas Observaciones sobre la Morfología de la Lengua Guajira [conferencia]. XXXI Convención Anual de la AsoVAC, Maracaibo.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (1982). Vocativo, Despectivo y Composición en la Lengua Guajira [conferencia]. XXXII Convención Anual de la AsoVAC, Caracas.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (1985). Aspects of the Phonology of Guajiro [Tesis doctoral inédita]. University of Essex.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (1987). La Formación del Infinitivo en Guajiro: ¿Un Caso de Reduplicación? VIII Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina, San Miguel de Tucumán, Argentina.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (1990). Coronalidad Vocálica y Anteriorización de Vocales en los Prefijos Guajiros [conferencia]. Jornadas de Lingüística ALFAL-ASOVAC de la XL Convención Anual de la AsoVAC, Cumaná.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (1991). La Oposición Analítica/Sintética en la Conjugación Guajira. Opción, (12), 69-97.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (1992). Tipos de Conjugación: Paralelismo del Guajiro con las Lenguas Urálicas. [conferencia]. Jornadas de Lingüística ALFAL-ASOVAC de la XLII Convención Anual de la AsoVAC, Caracas.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (1994). Estudios de lingüística guajira. Secretaría de Cultura del Estado Zulia.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (2006). Problemas de lematización verbal en una lengua aglutinante con infinitivos múltiples: el caso de guajiro/wayuunaiki. En D. Azorín, Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica. El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo (188-196). Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (2017a). Manual de la Lengua Wayuu. Karalouta atüjaaya saa´uwayuunaikikuwa’ipa. Organización Indígena de la Guajira YANAMA.spa
dc.relation.referencesÁlvarez, J. (2017b). Ortografía de la lengua wayuu.spa
dc.relation.referencesArnal, L. (2009). ¿Para qué y para quién hacemos los diccionarios diferenciales? A propósito del Diccionario diferencial del español de Aragón. Archivo de Filología Aragonesa, 65, 113-137. https://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/29/56/05arnal.pdfspa
dc.relation.referencesArroyave, L. (2018). Las obras lexicográficas de las lenguas aborígenes de Colombia (1751-2018). Inventario y caracterización de 183 obras lexicográficas y análisis de tres diccionarios de la lengua wayuunaiki [Tesis de pregrado para optar al título de filóloga hispanista]. Universidad de Antioquia.spa
dc.relation.referencesAustin, P. (1983). Australian aboriginal lexicography. Pacif Linguistics, (66), 109-173. https://bit.ly/2RjCumaspa
dc.relation.referencesBartholomew, D., y Schoenhal, L. (2020). Bilingual Dictionaries for Indigenous Languages (2da ed.). Instituto Lingüístico de Verano.spa
dc.relation.referencesBoisson, C., Kirtchuk, P. y Bejoint, H. (2016). Aux origines de la lexicographie: les premiers dictionnaires monolingues et bilingües. International Journal of Lexicography, 4(4), 261–315. https://doi.org/10.1093/ijl/4.4.261spa
dc.relation.referencesCliment de Benito, J. (2002). Sobre una encuesta: los diccionarios castellano-valenciano1, valenciano- castellano y el estudiante de secundaria. Universidad de Alicante.spa
dc.relation.referencesCorris, M., Manning, C., Poetsch, S., y Simpson, J. (1999). Dictionaries and endangered languages [conferencia]. 1999 Perth Congress of the Applied Linguistics Association of Australia. https://nlp.stanford.edu/pubs/corris1999dictionaries.pdfspa
dc.relation.referencesCorris, M., Manning, C., Poetsch, S., y Simpson, J. (2004). How Useful and Usable are Dictionaries for Speakers of Australian Indigenous Languages? International Journal of Lexicography, 17(1), 33–68. https://doi.org/10.1093/ijl/17.1.33spa
dc.relation.referencesCorris, M., Manning, C., Poetsch, S., y Simpson, J. (2006). Bilingual Dictionaries for Australian Languages: User studies on the place of paper and electronic dictionaries.spa
dc.relation.referencesDelgado, Á., García, D., y Berrueta, E. (2011). Apuntes para la construcción de la historia de la lexicografía indígena venezolana: situación actual. Revista de la Universidad del Zulia, (4), 121-146.spa
dc.relation.referencesDecreto 804 de 1995. Por medio del cual se reglamenta la atención educativa para grupos étnicos. 18 de mayo de 1995. D.O. No 41.853.spa
dc.relation.referencesDecreto 1142 de 1978. Por el cual se reglamenta el artículo 118 del Decreto – ley número 088 de 1976 sobre educación de las comunidades indígenas. 10 de julio de 1978. D.O. No. 35051.spa
dc.relation.referencesDecreto 2230 de 1986. Por el cual se crea el Comité Nacional de Lingüística Aborigen. 14 de julio de 1986. D.O. No. 37555.spa
dc.relation.referencesDepartamento Administrativo Nacional de Estadística (DANE). (2018). Resultados del Censo Nacional de Población y Vivienda 2018. bit.ly/3QnWpgespa
dc.relation.referencesDueñas, G., y Gómez, D. (2015). Diccionario electrónico saliba-español: una herramienta interactiva para la documentación de la lengua y de la cultura saliba. Forma y Función, 49–61.spa
dc.relation.referencesEscobar, A. (2018). Análisis metalexicográfico de cinco obras de la lengua ch’ol [Tesis inédita de maestría]. Universidad de Sonoraspa
dc.relation.referencesFernández, J. (1997). Lexicografía de la recepción: Expectativas del usuario del diccionario para extranjeros [conferencia]. Actas VIII ASELE. Universitat Rovira i Virgili.spa
dc.relation.referencesFlick, U. (2022). The SAGE Handbook of Qualitative Research Design. Sage.spa
dc.relation.referencesFrawley, W., Hill, K. C., y Munro, P. (2002). Making dictionaries: Preserving Indigenous languages of the Americas. University of California Press.spa
dc.relation.referencesGarcía Aranda, M. Á. (2015). La lexicografía amerindia temática: el Compendio de nombres en lengua cakchiquel (1704) de Pantaleón de Guzmán. Boletín de Filología, 135–163.spa
dc.relation.referencesGarcía Ferrer, D. (2011). Analyse métalexicographique du Dictionnaire Pemon d’Armellada et Gutiérrez. Synergies Venezuela, (número especial), 169–195.spa
dc.relation.referencesGarcía, D. (2018). La expansión léxica del wayuunaiki en el área académica [Tesis de doctorado en Ciencias Humanas]. Universidad del Zulia.spa
dc.relation.referencesGuerra Curvelo, W. (2019). Ontología wayuu. Caracterización, identificación y relaciones de los seres en la sociedad indígena de la Guajira, Colombia [Tesis de doctorado en Antropología]. Universidad de los Andes.spa
dc.relation.referencesHaensch, G. (2004). Los diccionarios del español en el siglo XXI. Problemas actuales de la lexicografía: los distintos tipos de diccionarios, una guía para el usuario: bibliografía de publicaciones sobre lexicografía (2da edición). Ediciones Universidad de Salamanca.spa
dc.relation.referencesHanks, P. (2012). Lexicography from Earliest Times to the Present. En K. Allan The Oxford Handbook of the History of Linguistics (503–536). Oxford University Pressspa
dc.relation.referencesHanks, P. (ed.). (2016). International Handbook of Modern Lexis and Lexicography. Springer Berlin.spa
dc.relation.referencesHartmann, R. (1983). Lexicography: Principles and Practice. Academic Press.spa
dc.relation.referencesHartmann, R. (2016). Teaching and Researching Lexicography. Routledge.spa
dc.relation.referencesHaviland, J. (2006). Documenting lexical knowledge. En J. Gippert, N. Himmelmann y U. Mosel (eds.), Essentials of language documentation (129–162). Mouton de Gruyter.spa
dc.relation.referencesHernández, H. (1989). Los diccionarios de orientación escolar. Contribución al estudio de la lexicografía monolingüe española [Tesis de doctorado]. Universidad de la Laguna.spa
dc.relation.referencesHildebrandt, M. (1958). El Infinitivo del Verbo Guajiro. Boletín Indigenista Venezolano, (4), 137-155.spa
dc.relation.referencesHildebrandt, M. (1965). Las Clases Verbales en el Guajiro. Boletín Indigenista Venezolano, (9), 187-201.spa
dc.relation.referencesHinton, L., y Weigel, W. (2002). A Dictionary for whom? En W. Frawley, K. Hill y P. Munro, Making dictionaries: Preserving Indigenous languages of the Americas. University of California Press.spa
dc.relation.referencesHolmer, N. (1949). Goajiro (Arawak). International Journal of American Linguistics, (15), 45-56.spa
dc.relation.referencesInstituto Nacional de Estadística (INES). (2011). Censo de Población y Vivienda 2011. Gobierno Bolivariano de Venezuela.spa
dc.relation.referencesJusayú, M. A. (1975). Morfología Guajira. Universidad Católica Andrés Bello.spa
dc.relation.referencesKroskrity, P. (2015). Designing a Dictionary for an Endangered Language Community: Lexicographical Deliberations, Language Ideological Clarifications. Language Documentation and Conservation, (9), 140–157.spa
dc.relation.referencesLassiter, L. (2005). The Chicago Guide to Collaborative Ethnography. University of Chicago Press.spa
dc.relation.referencesLey 1381 de 2010. Por la cual se desarrollan los artículos 7°, 8°, 10 y 70 de la Constitución Política, y los artículos 4°, 5° y 28 de la Ley 21 de 1991 (que aprueba el Convenio 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales), y se dictan normas sobre reconocimiento, fomento, protección, uso, preservación y fortalecimiento de las lenguas de los grupos étnicos de Colombia y sobre sus derechos lingüísticos y los de sus hablantes. 25 de enero de 2010.spa
dc.relation.referencesLey 115 de 1994. Por la cual se expide la Ley General de Educación. Febrero 8 de 1994.spa
dc.relation.referencesLey 21 de 1991. Por medio de la cual se aprueba el Convenio número 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, adoptado por la 76a. reunión de la Conferencia General de la O.I.T., Ginebra 1989. 4 de marzo de 1991.spa
dc.relation.referencesLitosseliti, L. (ed.). (2010). Research Methods in Linguistics. Continuum International Publishing Group.spa
dc.relation.referencesLiu, Xiqin, Lyu, Jing, y Zheng, Dongping. (2021). For a Better Dictionary: Revisiting Ecolexicography as a New Paradigm. Lexikos, 31, 283-321. https://dx.doi.org/10.5788/31-1-1648spa
dc.relation.referencesLuan, Y. (2022). Sobre la innovación de diccionarios en el contexto de la convergencia mediática. Cuadernos de Lingüística Hispánica, 39, e12800, 1-18.spa
dc.relation.referencesMansen, R., y Mansen, K. (1976). The Structure of Sentence and Paragraph in Guajiro Narrative Discourse. En R. Longacre (ed.), Discourse Grammar: Studies in Indigenous Languages of Colombia, Panamá, and Ecuador (147-258). Summer Institute of Linguistics.spa
dc.relation.referencesMansen, R., y Mansen, K. (1979). La Estructura de la Oración y del Párrafo en el Discurso Narrativo del Guajiro. En Estudios en Guajiro. Editorial Townsend.spa
dc.relation.referencesMansen, R., y Mansen, K. (1984). Aprendamos guajiro. Gramática pedagógica de guajiro. Editorial Townsend.spa
dc.relation.referencesMartín, L. (2005). Problemas en la lexicografía del wayuunaiki y propuesta de un diccionario piloto [Tesis de maestría]. Universidad del Zulia.spa
dc.relation.referencesMartín, L. (2011). Problemas en la lexicografía del wayuunaiki y propuesta de un diccionario piloto [Trabajo de ascenso]. Universidad del Zulia. https://bit.ly/2Qe2DCrspa
dc.relation.referencesMartín, L. (2016a). La marcación sociolingüística en los diccionarios de lenguas Amerindias. Opción, 32(81), 146–166. https://www.redalyc.org/jatsRepo/310/31048807008/html/index.htmlspa
dc.relation.referencesMartín, L. (2016b). Problemas en la Lexicografía de las Lenguas Amerindias Venezolanas. Lingua Americana, 20(39), 97–117. https://bit.ly/3hosz9Uspa
dc.relation.referencesMartín, L. (2017). Modelo lexicográfico para las lenguas amerindias [Tesis de doctorado en Ciencias Humanas]. Universidad del Zulia.spa
dc.relation.referencesMcKean, E. (2017). Wordnik. En P. Fuertes Olivera, The Routledge Handbook of Lexicography (754-765). Routledge.spa
dc.relation.referencesMejía, P. (2011). Situación sociolingüística del wayuunaiki: ranchería El Pasito [Tesis de maestría]. Universidad Nacional de Colombia. https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/handle/unal/8607/448197.2011.pdf?sequence=1&isAllowed=yspa
dc.relation.referencesMeléndez, M. Á. (2012). Diccionario achagua-español español-achagua. Dificultades lingüísticas e incertidumbres reivindicativas. Lenguaje, 469–480.spa
dc.relation.referencesMesa Técnica Departamental de Etnoeducación Wayuu. (2008). Anaa Akua’ipa. Proyecto Etnoeducativo de la Nación Wayuu. Ministerio de Educación Nacional de Colombia.spa
dc.relation.referencesMinisterio de Cultura de Colombia. (2022). Plan Decenal de Lenguas Nativas 2022-2032. Ministerio de Cultura de Colombia.spa
dc.relation.referencesMosel, U. (2004). Dictionary making in endangered speech communities. Universität Kiel.spa
dc.relation.referencesMosonyi, E. (1975). El idioma Guajiro. Boletín Indigenista Venezolano, (16), 101-115.spa
dc.relation.referencesMosonyi, E. (1976). Dependencia Lingüística. El dramático caso de la Guajira. Boletín Indigenista Venezolano, (17), 141-166.spa
dc.relation.referencesMosonyi, E. (1977). Aproximación a la Fraseología del Idioma Guajiro. Boletín Indigenista Venezolano, (18), 227-238.spa
dc.relation.referencesOgilvie, S. (2010). Lexicography and Endangered Languages: What Can Europe Learn from the Rest of the World? [Lectura de plenarias]. Linguistics, Lexicography, and the Revitalization Ofendangered Languages, 27–46. Fryske Akademy. https://bit.ly/3fh23w7spa
dc.relation.referencesOgilvie, S. (2011). Linguistics, Lexicography, and the Revitalization Ofendangered Languages. International Journal of Lexicography, 24(4), 389–404, https://doi.org/10.1093/ijl/ecr019spa
dc.relation.referencesOlza, J. (1979). Investigaciones de Sintaxis Guajira. Universidad Católica Andrés Bello.spa
dc.relation.referencesOlza, J. (1985). Los Nombres Relativos un Idioma Aruaca o Maipure, el Guajiro. En Montalbán (227-276). Universidad Católica Andrés Bello.spa
dc.relation.referencesOlza, J. (1990). El Artículo Escindido del Guajiro: Líneas Generales para su Estudio. Universidad Católica del Táchiraspa
dc.relation.referencesPérez, F. J. (2000). Diccionarios discursos etnográficos universos léxicos. Propuestas teóricas para la comprensión cultural de los diccionarios. UCAB.spa
dc.relation.referencesPérez, F. J. (2005). Pensar y hacer el diccionario. Los Libros de El Nacional.spa
dc.relation.referencesPorto Dapena, J. (2002). Manual de técnica lexicográfica. Arco/Libros.spa
dc.relation.referencesRamírez, R. (2019). La definitud en el sintagma nominal en wayunaiki. Lenguaje, 47 (1), 28-45. doi:10.25100/lenguaje.v47i1.7182spa
dc.relation.referencesResolución 3454 de 1984 [Ministerio de Educación Nacional]. A través de la cual se crea el grupo de etnoeducación del MEN para incentivar programas etnoeducativos, y se reconoce el etnodesarrollo y la etnoeducación. 19 de abril de 1984.spa
dc.relation.referencesRhodes, C., Pomol Cahum, P., Chan Dzul, M. (2018). Exploración lexicográfica de seis diccionarios del maya yucateco. Estudios de Lingüística Aplicada, 36(68), 9–57. https://10.22201/enallt.01852647p.2018.68.861spa
dc.relation.referencesSabogal, A. (2021). Construcciones estativas en un relato wayuu. Forma y Función, 34(2). https://doi.org/10.15446/fyf.v34n2.88305spa
dc.relation.referencesSánchez, C. (2016). Los diccionarios de las lenguas indígenas de Costa Rica: del formato bilingüe alfabético al temático pictográfico. Káñina, 40(supl. 1), 213–237. https://www.redalyc.org/jatsRepo/442/44254856016/44254856016.pdfspa
dc.relation.referencesSistema Nacional de Información de la Educación Superior (SNIES). (2021). Educación Superior en La Guajira. Ministerio de Educación. https://snies.mineducacion.gov.co/portal/ESTADISTICAS/spa
dc.relation.referencesSistema Nacional de Información de la Educación Superior (SNIES). (2022). Educación Superior en La Guajira. Ministerio de Educación. https://snies.mineducacion.gov.co/portal/ESTADISTICAS/spa
dc.relation.referencesTarp, S. (2009). Reflections on Lexicographical User Research. Lexikos, 19, 275-296.spa
dc.relation.referencesUNESCO. Grupo especial de expertos sobre las lenguas en peligro. (2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. http://www.unesco.org/spa
dc.relation.referencesUniversidad de Antioquia (en línea). Curso de Lengua Ancestral de la Nación Wayuu. Universidad de Antioquia. bit.ly/47apUYxspa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial 4.0 Internacionalspa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/spa
dc.subject.ddc400 - Lenguas::403 - Diccionarios, enciclopedias, concordanciasspa
dc.subject.ddc490 - Otras lenguas::498 - Lenguas nativas sudamericanasspa
dc.subject.lembRecuperación de informaciónspa
dc.subject.lembInformation retrievaleng
dc.subject.lembWayuu (Lengua indigena)spa
dc.subject.lembGoajiro languageeng
dc.subject.proposalWayuunaikispa
dc.subject.proposalMetalexicografíaspa
dc.subject.proposalEtnoeducaciónspa
dc.subject.proposalDiccionariosspa
dc.subject.proposalLenguas indígenasspa
dc.subject.proposalWayuunaikieng
dc.subject.proposalMetalexicographyeng
dc.subject.proposalEthnoeducationeng
dc.subject.proposalDictionarieseng
dc.subject.proposalindigenous languageseng
dc.subject.unescoLexicografíaspa
dc.subject.unescoLexicographyeng
dc.titleLexicografía del wayuunaiki: panorama, usos y perspectivasspa
dc.title.translatedWayuunaiki lexicography: overview, uses and perspectiveseng
dc.typeTrabajo de grado - Maestríaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
dc.type.contentTextspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentBibliotecariosspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentEstudiantesspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentGrupos comunitariosspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentInvestigadoresspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentMaestrosspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentProveedores de ayuda financiera para estudiantesspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentPúblico generalspa
oaire.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
1035918827.2023.pdf
Tamaño:
2.28 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Tesis de maestría en Lingüística

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
5.74 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: