Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE

dc.contributor.advisorBolaños Cuéllar, Sergiospa
dc.contributor.authorMoreno Gómez, Leidy Johannaspa
dc.date.accessioned2022-03-07T19:28:22Z
dc.date.available2022-03-07T19:28:22Z
dc.date.issued2022-03-06
dc.descriptionilustraciones, gráficas, tablasspa
dc.description.abstractPor lo general, los estudiantes de francés lengua extranjera (FLE), con distintas lenguas maternas (L1), presentan problemas en el uso de los pronombres en/y, que forman parte del francés nativo. Efectivamente, se ha observado, por ejemplo, que estudiantes colombianos de francés de niveles avanzados casi no utilizan los pronombres en/y cuando se comunican en francés. De allí, el interés de responder la siguiente pregunta de investigación: ¿qué estrategias utilizan los estudiantes y recién egresados de la Licenciatura en Filología e Idiomas: Francés de la Universidad Nacional de Colombia, en su comunicación oral, para llevar a cabo la función comunicativa que desempeñan los pronombres en/y en el habla nativa francesa? Este estudio se desarrolla en el marco de la investigación cualitativa, específicamente, dentro del enfoque descriptivo-explicativo y aborda la teoría de FLE y la competencia comunicativa. La población de estudio está conformada por estudiantes y recién egresados del programa de pregrado mencionado que realizaron su práctica docente en los años 2018 y 2019. La recolección de datos se hace a través de distintas tareas: tarea de comprensión escrita y producción oral, diálogos orales semidirigidos, simulación de diálogos orales y un cuestionario-test. A partir de los datos obtenidos, se proponen distintas categorías de análisis. Entre los resultados se destaca el uso de estrategias comunicativo-pragmáticas como: la elisión, la activación del referente, la paráfrasis y la transferencia, para evitar utilizar los pronombres en/y. Así pues, los usuarios de FLE prefieren dar una respuesta corta y expandirla, cambiando el núcleo verbal propuesto, además de utilizar construcciones analíticas y omisiones. (Texto tomado de la fuente).spa
dc.description.abstractAs a rule, students of French as a foreign language (FFL), with different mother tongues (L1), present problems in the use of the pronouns en/y, which characterize native French. Indeed, it has been observed, for example, that Colombian students of French at advanced levels hardly use the pronouns en/y when communicating in French. Hence, the interest in answering the following research question: What strategies do students and recent graduates of the Bachelor's Degree in Philology and Languages: French at the National University of Colombia use in their oral communication to carry out the communicative function fulfilled by the pronouns en/y in French native speech? This study is developed within the framework of qualitative research, specifically, within the descriptive-explanatory approach, and addresses FFL theory and the communicative competence. The study population is made up of students and recent graduates of the aforementioned undergraduate program, who carried out their teaching practice in 2018 and 2019. Different tasks were used to collect the data: written comprehension and oral production task, semi-directed oral dialogues, simulation of oral dialogues and a questionnaire-test. From the data obtained, different categories of analysis are proposed. Among the results, the use of communicative-pragmatic strategies such as: elision, referent activation, paraphrasing, and transfer, to avoid using the pronouns en/y, stand out. Thus, FFL users prefer to give a short answer and expand it, changing.eng
dc.description.degreelevelMaestríaspa
dc.description.degreenameMagíster en Lingüísticaspa
dc.description.notesIncluye anexosspa
dc.description.researchareaBilingüismo y contactospa
dc.format.extent118 páginasspa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.identifier.instnameUniversidad Nacional de Colombiaspa
dc.identifier.reponameRepositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiaspa
dc.identifier.repourlhttps://repositorio.unal.edu.co/spa
dc.identifier.urihttps://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/81143
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombiaspa
dc.publisher.branchUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotáspa
dc.publisher.departmentDepartamento de Lingüísticaspa
dc.publisher.facultyFacultad de Ciencias Humanasspa
dc.publisher.placeBogotá, Colombiaspa
dc.publisher.programBogotá - Ciencias Humanas - Maestría en Lingüísticaspa
dc.relation.referencesAlcaraz, E. y Martínez, M. (1997). Diccionario de lingüística moderna, Barcelona: Arielspa
dc.relation.referencesAlkhatib, M. (2012). La cohérence et la cohésion textuelles : problème linguistique ou pédagogique ? Didáctica, lengua y literatura, 24, 45-64.spa
dc.relation.referencesAlvarado, I. (2017). Del análisis de las transferencias sintácticas a la definición de principios didácticos para la enseñanza de la gramática en francés L3. Lenguas Modernas, 49, 27-52.spa
dc.relation.referencesBange, P. (1992). À propos de la communication et de l’apprentissage de L2 (notamment dans ses formes institutionnelles), Acquisition et interaction en langue étrangère, 1. 1-24. Disponible en : http://journals.openedition.org/aile/4875spa
dc.relation.referencesBartolo, F. (2012). La gramática inductiva implícita y la gramática inductiva explícita en el aprendizaje del pronombre en del francés. Tesis. Universidad Autónoma del estado de México. Facultad de lenguas: México.spa
dc.relation.referencesBen, A. (s.f). Les pronoms anaphoriques adverbiaux en et y : de la transgression d’une règle a une représentation référentielle conflictuelle en français classique. Studii si carcetari filologice. Seria Limbi Străine Aplicate,pp. 8-17spa
dc.relation.referencesBillières, M. (2016). Cours de linguitique apliquée en FLE. Université Jean-jaurès.spa
dc.relation.referencesBlanche-Benveniste, C. (1997). Approches de la langue parlée en français. Paris: Ophrysspa
dc.relation.referencesBlin, B. & Olmedo, R. (2017). Mirada crítica a la enseñanza de la gramática del francés en México. Fuentes Humanísticas, 54, 73-83.spa
dc.relation.referencesBranca-Rosoff, S., Fleury, S., Lefeuvre, F. & Pires, M. (2012). Discours sur la ville. Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000 (CFPP2000). Disponible en : http://cfpp2000.univ‐paris3.fr/spa
dc.relation.referencesBrumfit, C. (2006). Applied Linguistics, 27, 161-163. Disponible en: https://doi.org/10.1093/applin/aml017spa
dc.relation.referencesBrunetti, L. Avanzi, M.y Gendrot, C. (2012). Entre syntaxe, prosodie et discours : les topiques sujets en français parlé. France, 1, 2041 – 2054.Disponible en : https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01118716spa
dc.relation.referencesCamacho, H., Comparán, J. y Castillo, F. (2000). Manual de Etimologías Grecolatinas. México: Limusa/Noriega.spa
dc.relation.referencesCampbell, R. y Wales, R. (1970). The study of language acquisition, en J. Lyons (ed.), New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin, 242-260.spa
dc.relation.referencesCanale, M. y Swain, M. (1980), Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing, Applied Linguistics, 1,1-47.spa
dc.relation.referencesCenoz, J. (s.f). El concepto de competencia comunicativa. Centro Virtual Cervantes: Instituto Cervantes. Disponible en : https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/antologia_didactica/enfoque_comunicativo/cenoz02.htmspa
dc.relation.referencesChomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass, MIT Press.spa
dc.relation.referencesChomsky, N. (1980). Rules and Representations. Oxford: Blackwellspa
dc.relation.referencesCook, G. (2003). Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Pressspa
dc.relation.referencesCoseriu, E. (1973). Sistema, norma y habla. En Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid: Gredos, pp. 11-113spa
dc.relation.referencesCoste, D. (1996). La linguistique appliquée: en revenir ou y revenir. En La Linguistique Appliquée en 1996 : points de vue et perspectives. . Actos del Simposio organizado por la COFDELA, Université de Grenoble, Enero, pp. 19-41spa
dc.relation.referencesDebyser, F. (1996/97). Les jeux de rôles. Disponible en : http://www.ciep.fr/sources/memoire-du-belc/docs/les-jeux-de-roles/spa
dc.relation.referencesDegache, C. (1999-2000). La notion de “ stratégie ” dans l’espace interdidactique. Actes du 6è colloque ACEDLE, Grenoble.spa
dc.relation.referencesDelatour, Y., Jennepin, D., Léon-Dufour, M., Mattlé, A. & Teyssier, B. (1991). Grammaire du français. Cours de civilisation française de la Sorbonne. Paris : Hachette.spa
dc.relation.referencesDewaele, J. (2012). Risk-taking and Foreign Language Learning. In M. Byram & A. Hu (eds), Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning. Oxford: Routledge, pp. 598-600.spa
dc.relation.referencesDonís, B. (2014). Competencia comunicativa y marcadores del discurso en francés lengua extranjera: una propuesta didáctica para 2° y 4° de ESO. Tesis doctoral. Universidad Da Coruña. Departamento de galeo-portugués, francés y lingüísticaspa
dc.relation.referencesFasel, S. (2013). L’utilisation des stratégies de communication lors d’interactions orales en langue etrangere (A1+). Mémoire. HEP VAUDspa
dc.relation.referencesFréché, B. (2002). L’équivalence des clitiques français en et y en espagnol : Problèmes de traduction. La lingüística francesa en el nuevo milenio: España.spa
dc.relation.referencesGirardet, J. & Pécheur, J. (2011). Écho A2 méthode de français. CLE International. Livre de l’élève.spa
dc.relation.referencesGonzález, M. (2013). Le complément objet: relevé des difficultés d’identification et d’emploi en situation d’apprentissage d’une L2. Annals of the University of Craiova. Series Philology. Linguistics,1-2, 70-89.spa
dc.relation.referencesHernández, Fernández y Baptista (2013). Metodología de la investigación. México: McGrawGill.spa
dc.relation.referencesKlein, W. (1986). Second Language Acquisition. Cambridge: CUP.spa
dc.relation.referencesKusumaningputri, R. (2012. Risk-taking in foreign language acquisition and learning: confessions from efl learners, Pemgembangan Pendidikan, 9, 401-410spa
dc.relation.referencesKwame, J. (2013). Emploi du pronom personnel « en ». Quelques difficultés constatées auprès des apprenants de Nungua Senior High School, Accra. Tesis. Universidad de Ghana. Facultad de artes: Ghana.spa
dc.relation.referencesHymes, D. (1972). On Communicative Competence, en Pride, J. B. Y Holmes, J. (eds.), Sociolinguistics, Selected Readings, Harmondsworth, Penguin.spa
dc.relation.referencesJiménez, J. (2017). Rasgos del español como lengua analítica. Studia Romanistica, 17, 99-116spa
dc.relation.referencesLuzzati, D. (2007). Le dialogue oral spontané : quels objets pour quels corpora. Revue d‟Interaction Homme-Machine, 8, 23-36. Disponible en : http://europia.org/RIHM/V8N2/2-RIHM-Luzzati%20PDF.pdfspa
dc.relation.referencesLyons, J. (ed.) (1970). New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin.spa
dc.relation.referencesMaxwell, J. (1996). Qualitative Research Design. An interactive approach (1era Ed.). Londres: SAGE.spa
dc.relation.referencesMaxwell, J. (2013). Qualitative Research Design. An interactive approach (3era Ed.). Estados Unidos: SAGE.spa
dc.relation.referencesMCERL, (2001). Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas. Madrid. Instituto Cervantes. Versión electrónica en http://cvc.cervantes.es/obref/marco, traducción y adaptación española del Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council of Europe, 2001.spa
dc.relation.referencesMoreno, L. (2018). Análisis de uso de la dislocación y el clivage en diálogos espontáneos de estudiantes de francés lengua extranjera. Monografía de pregrado. Universidad Nacional de Colombia. Facultad de Ciencias Humanas.spa
dc.relation.referencesPalacios, I., Alonso, R., Cal, M., Calvo, Y., Fernández, F., Gómez, L., López, P., Rodríguez, Y., y Varela, J. (2019). Diccionario electrónico de enseñanza y aprendizaje de lenguas. Disponible en línea en: https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/estrategia-comunicacionspa
dc.relation.referencesPoirier, J. (2012). Pronoms clitiques objet : fréquence et expression du genre grammatical dans le discours oral des enseignants en classes d’immersion. Mémoire. Université du Québec : Montréalspa
dc.relation.referencesPy, B. (1996). Les apports de la didactique à la linguistique. En La Linguistique Appliquée : points de vue et perspectives. Actos del 1er Simposio organizado por la COFDELA Université Stendhal-Grenoble III 18, 19 y 20 Enero, pp. 11-18spa
dc.relation.referencesOdlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.spa
dc.relation.referencesOrtiz, A. (2015). Enfoques y métodos de investigación en las ciencias humanas y sociales. Bogotá: Ediciones de la U.spa
dc.relation.referencesPawley, A. y Syder, F. (1983). Two Puzzles for Linguistic Theory: Nativelike Selection and Nativelike Fluency, en Richards, J. C. y Schmidt, R. W., Language and Communication, Harlow: Longman.spa
dc.relation.referencesRaab, R (2014). Apprentissage en autonomie et stratégies d’évitement de l’obstacle » Questions Vives, 22. Disponibl en: http:// journals.openedition.org/questionsvives/1653spa
dc.relation.referencesReguera, A. (2008). El marco teórico. La construcción textual. En Metodología de la investigación lingüística, pp. 63-74. Córdoba: Brujas.spa
dc.relation.referencesRichards, J., Platt, J. y Weber, H. (1985). Longman Dictionary of Applied Linguistics, Harlow: Longman Group Ltd.spa
dc.relation.referencesRingbom, H. y Jarvis, S. (2009). The importance of cross-linguistic similarity in foreign language learning. En M. H. Long y C. Doughty (Eds.), The handbook of language teaching. pp. 106-118. Chichester: WileyBlackwell.spa
dc.relation.referencesSalazar, L. (2006). Interdependencia lingüística, transferencias y enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras. Laurus, 12, 45-72spa
dc.relation.referencesSaussure, F. (1974). Curso de Lingüística General. Buenos Aires: Losada.spa
dc.relation.referencesSelinker, L. (1972) Interlanguage, International Review of Applied Linguistics, 10, 209-230.spa
dc.relation.referencesSissaoui, A. (2010). Analisis syntaxique et didactique des pronoms adverbiaux « en » et « y » et les stratégies d’apprentissage développées par les élèves de la 2ème année secondaire. Tesis. Universidad Mentouri- Constantine. Facultad de letras y de lenguas: Algeria.spa
dc.relation.referencesSissaoui, A. (2015). Les pronoms adverbiaux « en » et « y » : Emplois et contraintes syntaxiques. Synérgies, 22, pp.247-253.spa
dc.relation.referencesSissaoui, A. (2016). Pronoms compléments : Enseignement de cette notion dans les manuels scolaires algériens, démarches et difficultés rencontrées. Tesis. Universidad Mentouri-Constantine, Facultad de Letras y de Lenguas, pp.339spa
dc.relation.referencesVeronique, D. (Ed.). 2009. Acquisition de la grammaire du français langue étrangère. Paris: Didier.spa
dc.relation.referencesVigner, G. (2004) La grammaire en FLE, Paris : Hachettespa
dc.relation.referencesWiddowson, H. G. (1978). Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University Press.spa
dc.relation.referencesWust, V. (2009). À la recherché des clitiques perdus: The dictogloss as a measure of comprehension of y and en by L2 learners of French. The Canadian Modern Language Review, 19, 471-499.spa
dc.relation.referencesZobl, H. (1980). The formal and developmental selectivity y of L1 influence on L2 acquisition. Language learning 30(1), 43-57.spa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial 4.0 Internacionalspa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/spa
dc.subject.ddc440 - Lenguas romances, francés::445 - Gramática del francés estándarspa
dc.subject.lembFrench language - grammareng
dc.subject.lembFrancés-Gramáticaspa
dc.subject.lembLingüísticaspa
dc.subject.lembLinguisticseng
dc.subject.lembPhilologyeng
dc.subject.lembPhilologyeng
dc.subject.proposalFrench as a Foreign Language (FFL)eng
dc.subject.proposalPronombres en/yspa
dc.subject.proposalEstrategias de comunicaciónspa
dc.subject.proposalFrancés lengua extranjera (FLE)spa
dc.subject.proposalCompetencia comunicativaspa
dc.subject.proposalHablante nativospa
dc.subject.proposalPronouns en/yeng
dc.subject.proposalCommunication strategieseng
dc.subject.proposalCommunicative competenceeng
dc.subject.proposalNative speakerspa
dc.titleEstrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLEspa
dc.title.translatedStrategies for the use of the pronouns en/y in the oral communication of future FLE teacherseng
dc.typeTrabajo de grado - Maestríaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
dc.type.contentTextspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentEstudiantesspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentInvestigadoresspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentMaestrosspa
oaire.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
1024565497.2022.pdf
Tamaño:
3.16 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Tesis de Maestría en Lingüística

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.98 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: