Aspectos sociolingüísticos de la educación bilingüe en la vereda de Paletón, Resguardo indígena de Jambaló - Cauca. Descripción de un modelo tradicional propio

dc.contributor.advisorChaparro Rojas, John Freddyspa
dc.contributor.authorGuerra Fernández, Germán Alexisspa
dc.coverage.countryColombiaspa
dc.coverage.regionCaucaspa
dc.coverage.regionJambalóspa
dc.coverage.tgnhttp://vocab.getty.edu/page/tgn/1000554
dc.date.accessioned2025-04-22T20:12:07Z
dc.date.available2025-04-22T20:12:07Z
dc.date.issued2024
dc.descriptionilustraciones, diagramas, fotografías, mapasspa
dc.description.abstractEl objetivo de esta investigación es realizar una caracterización de los aspectos sociolingüísticos de la educación bilingüe que se imparte en la Institución Educativa de Paletón Ũus Ki’pnxi Kiwe del Resguardo indígena de Jambaló. Se ha hecho una indagación con énfasis en la enseñanza de la lengua nasa yuwe, comprendiendo que las pedagogías y metodologías utilizadas en la Institución están ligadas a las prácticas y tradiciones culturales de la comunidad, junto con la búsqueda de un modelo de educación propio. En este estudio, se ha dado prioridad a una perspectiva sociolingüística, centrándose en la enseñanza de las lenguas en su contexto social y comunitario. Esto implica un entendimiento profundo de cómo las lenguas son utilizadas y valoradas en la vida cotidiana de la comunidad. La recolección y análisis de los datos se ha realizado a través del trabajo de campo, encuestas y entrevistas. Evaluar el estado actual del bilingüismo en los niños que asisten a la Institución fue considerado necesario para comprender y reflexionar sobre las metodologías, el uso y los entornos que la Institución ofrece para las lenguas de la comunidad. La Institución trabaja activamente por la preservación cultural y lingüística de la comunidad nasa, pero enfrenta desafíos significativos debido a factores externos, como la pérdida generacional de la lengua en los hogares. No obstante, su modelo de enseñanza representa un proyecto educativo arraigado a las prácticas y costumbres propias de la cultura indígena nasa. La lengua nasa yuwe desempeña un papel crucial en este contexto, tanto como elemento de identidad como de transmisión oral, asociada a la forma de pensar e interactuar con el territorio y la vida de la comunidad. A pesar de que el español prevalece en la educación formal, se destaca que la lengua nasa yuwe se utiliza en diferentes niveles, especialmente al abordar conocimientos tradicionales e identitarios del pueblo nasa. (Texto tomado de la fuente).spa
dc.description.abstractThe objective of this research is to characterize the processes of bilingual education implemented at the Educational Institution of Paletón Ũus Ki’pnxi Kiwe in the Indigenous Reserve of Jambaló. Emphasis has been placed on the teaching of the Nasa Yuwe language, understanding that the pedagogies and methodologies used in the institution are linked to the cultural practices and traditions of the community, along with the pursuit of a unique educational model. This study prioritizes a sociolinguistic perspective, focusing on language instruction within its social and community context. This entails a profound understanding of how languages are used and valued in the community's daily life. Data collection and analysis have been conducted through fieldwork, surveys, and interviews. Assessing the current bilingualism situation of the children attending the institution was seen as necessary to comprehend and reflect on the methodologies, usage, and scenarios that the institution presents for the community's languages. The Institution actively works towards the cultural and linguistic preservation of the Nasa community but faces significant challenges due to external factors, such as the generational loss of the language in households. Nevertheless, its teaching model represents an educational project rooted in the practices and customs of the indigenous Nasa culture. The Nasa Yuwe language plays a crucial role in this context, serving as both an element of identity and oral transmission associated with the way of thinking and interacting with the territory and life of the community. Despite Spanish prevailing in formal education, it is noteworthy that Nasa Yuwe language is used at different levels, particularly when addressing traditional and identity-related knowledge of the Nasa people.eng
dc.description.degreelevelMaestríaspa
dc.description.degreenameMagíster en Lingüísticaspa
dc.format.extentxviii, 175 páginasspa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.identifier.instnameUniversidad Nacional de Colombiaspa
dc.identifier.reponameRepositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiaspa
dc.identifier.repourlhttps://repositorio.unal.edu.co/spa
dc.identifier.urihttps://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/88065
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad Nacional de Colombiaspa
dc.publisher.branchUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotáspa
dc.publisher.departmentDepartamento de Lingüísticaspa
dc.publisher.facultyFacultad de Ciencias Humanasspa
dc.publisher.placeBogotá, Colombiaspa
dc.publisher.programBogotá - Ciencias Humanas - Maestría en Lingüísticaspa
dc.relation.referencesAikhenvald, A. (2002). Language contact in Amazoni. Oxford University Press.spa
dc.relation.referencesAllard, R., & Landry, R. (1994). Subjective ethnolinguistic vitality: A comparison of two measures. International journal of the sociology of language, 117-144.spa
dc.relation.referencesAppel, R., & Muysken, P. (1987). Bilingüismo y lenguas en contacto. Madrid: Gredos.spa
dc.relation.referencesAppel, R., & Muysken, P. (1996). Bilingüismo y contacto de lenguas. Amsterdan University Press.spa
dc.relation.referencesArdila, A. (2012). Ventajas y desventajas del bilingüismo. Forma y Función, 99-114.spa
dc.relation.referencesArdila, O. (2010). Las lenguas indígenas de Colombia: problemáticas y perspectivas. UniverSOS, 27-39.spa
dc.relation.referencesArdila, O. (2010). Las lenguas indígenas de Colombia: problemáticas y perspectivas. UniverSOS, 27-39.spa
dc.relation.referencesAsociación de Cabildos Indígenas del Norte del Cauca. (22 de Noviembre de 2017). CXAPUCX y su importancia para la pervivencia del pueblo nasa. Obtenido de nasaacin: https://nasaacin.org/cxapucx-y-su-importancia-para-la-pervivencia-de-la-cultura-del-pueblo-nasa/spa
dc.relation.referencesAyora Esteban, M. (16 de Diciembre de 2008). La situación sociolingüística de Ceuta: un caso de lenguas en contacto. Obtenido de REVISTA ELECTRÓNICA DE ESTUDIOS FILOLÓGICOS: https://www.um.es/tonosdigital/znum16/secciones/tritonos1-Ceuta.htmspa
dc.relation.referencesBaetens Beardsmore, H. (2009). Bilingual education: Factors and variables. En García, Bilingual education in the 21st Century (págs. 137-157). Malden: Wiley-Blackwell.spa
dc.relation.referencesBaker, C. (1997). Fundamentos de Educación Bilingüe y Bilingüismo. Madrid.spa
dc.relation.referencesBaker, C. (2001). Bilingualism: Definitions and Distinctions. En C. Baker, Foundations of Bilingual Education (págs. 2-16). Toronto: Multilingual Matters Ltd.spa
dc.relation.referencesBarreiro, & Girón, C. X. (2018). Actitudes lingüísticas en dos comunidades educativas Nasa del resguardo Jambaló frente a su lengua nativa y el español. Santiago de Cali: Universidad del Valle.spa
dc.relation.referencesBenavides, W. (2019). Proyecto agrocultural para la revitalización del nasa yuwe. Popayan: Universidad Católica de Manizales.spa
dc.relation.referencesBloomfield, L. (1935). Linguistic aspects of science. Philosophy of science, 499-517.spa
dc.relation.referencesBolaños, G., & Ramos, A. (2015). Educación propia, investigación y lucha en el PEBI-CRIC. En J. A. Xochitl Leyva, Entre crisis, entre guerras. Tomo I (págs. 383-400). CLACSO.spa
dc.relation.referencesCabildo indígena de Jambaló. (2010). Planes de estudio para la básica secundaria y media técnica. Cauca.spa
dc.relation.referencesCenoz, J. (2009). Towards multilingual education. Basque educational research from an international perspective. Bristol: Multilingual Matters.spa
dc.relation.referencesChaparro Rojas, J. (2011). Tipología del bilingüismo en Jambaló, Cartografía de la situación actual. Bogotá: Universidad Nacional de Colombia.spa
dc.relation.referencesChaparro, J. F. (2011). Afianzamiento de competencias de la lengua española a partir de valores culturales propios del pueblo nasa. Necesidades pedagógicas. Cuadernos de Bilingüismo, 55-74.spa
dc.relation.referencesCita Triana, N. (2019). Metodología para el desarrollo de materiales de lectura y escritura en contextos interculturales bilingües e indígenas: una construcción participativa en un centro etnoeducativo Wayuu. Bogotá: Universidad Nacional de Colombia.spa
dc.relation.referencesColier, V. (1987). Age and rate of acquisition of second language for academic purposes. TESOL Quarterly, 617-641.spa
dc.relation.referencesComunidad de Paletón. (2012). PLAN DE VIDA CENTRO EDUCATIVO AGRO-CULTURAL PARA EL DESARROLLO TERRITORIAL CEACDT “ŨUS KIPNI KIWE” (Pensar con el corazón desde la Madre Tierra). Cauca.spa
dc.relation.referencesCrawford, J. (1992). Language loyalties: A source book on the Official English contrroversy. Chicago: University of Chicago.spa
dc.relation.referencesCRIC. (2004). ¿Qué pasaría si la escuela...? 30 años de construcción de una educación propia Programa de Educación Bilingüe e Intercultural. Popayán: Fuego Azul.spa
dc.relation.referencesCRIC. (2023). Estructura Organizativa. Obtenido de C.R.I.C Consejo Regional Indígena del Cauca: https://www.cric-colombia.org/portal/estructura-organizativa/#:~:text=El%20Consejo%20Regional%20Ind%C3%ADgena%20del,divididos%20en%209%20zonas%20estrat%C3%A9gicas.spa
dc.relation.referencesCummins, J. (1976). The Influence of Bilingualism on Cognitive Growth: A Synthesis of Research Findings and Explanatory Hypotheses. Working Papers on Bilingualism.spa
dc.relation.referencesCummins, J. (2000). Cummins, J. (2000). Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. The Catesoul Journal, 201-203.spa
dc.relation.referencesCummis, J. (1981). The role of primary language development in promoting educational success for language minority students. Schooling and Language Minority Students: A Theoretical Framework. 3-49.spa
dc.relation.referencesdel Valle Eskauriaza, A. B. (2020). Vitalización y reproducción de la lengua nasa yuwe: Dos modelos educativos en un contexto sociolingüístico minorizado. Ikastorratza. e-Revista de didáctica., 102-137.spa
dc.relation.referencesDuranti, A. (2009). Linguistic anthropology: A reader. John Wiley & Sons.spa
dc.relation.referencesFabiammoreno. (9 de Marzo de 2017). Mapa político del municipio y resguardo indígena de Jambaló (Cauca - Colombia). Obtenido de Wikipedia: https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Mapa_pol%C3%ADtico_Jambal%C3%B3.svgspa
dc.relation.referencesFagua, D. (2004). Diagnóstico sociolingüístico del departamento del Amazonas, los Lagos (periferia de Leticia). Bogotá: Universidad Nacional de Colombia.spa
dc.relation.referencesFalcón , P., & Mamani, L. (2017). Actitudes lingüísticas en contextos interculturales: P oblación Asháninka Bajo Chirani. RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 95-115.spa
dc.relation.referencesFasold, R. (1996). La sociolingüística de la sociedad. España: Visor Librosspa
dc.relation.referencesFerguson, C. (1959). Diglossia. Word, 325-340.spa
dc.relation.referencesFernández, A., & López, M. (2020). Lenguas en contacto con el español y desafíos sociales. Presentación. Hispanismes, 1-16.spa
dc.relation.referencesFishman, J. (1970). Sociolinguistics: A brief introduction. Massachusetts: Newbury House Publishers.spa
dc.relation.referencesFishman, J., & Lovas, J. (1970). Bilingual education in sociolinguistic perspective. Tesol Quarterly, 215-222.spa
dc.relation.referencesFlores Farfán , J. (2011). Desarrollando buenas prácticas en revitalización lingüística. Antología de textos para la revitalización lingüística, 211-234.spa
dc.relation.referencesFranco, M., & Valero, L. (2011). Thul Nasa: huerto casero tradicional, modelo de desarrollo alternativo en el resguardo indígena de yaquivá. Congreso Internacional Rural Sustentable, 1-18.spa
dc.relation.referencesGeneral, D. (2019). An Exploration of Collaboration In Indigenous Language Revitalization In A First Nation. Electronic Thesis and Dissertation Repository.spa
dc.relation.referencesGrosjean, F. (2010). Bilingualism, biculturalism, and deafness. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 133-145.spa
dc.relation.referencesGutiérrez, S. (2017). Notas acerca de la construcción curricular en la educación indígena. Revista Controversia, 207-229.spa
dc.relation.referencesHamel, R. E., Brumm, M., Avelar, A. C., Loncon, E., Nieto, R., & Castellón, E. S. (2004). ¿Qué hacemos con la castilla? La enseñanza del español como segunda lengua en un currículo intercultural bilingüe de educación indígena. Revista mexicana de investigación educativa, 83-107.spa
dc.relation.referencesHamers, J., & Blanc, M. (2004). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge University Press.spa
dc.relation.referencesHamers, J., & Blanc, M. (2004). Dimensions and measurement of bilinguality and bilingualism. En J. Hamers, & M. Blanc, Bilinguality and Bilingualism (págs. 25-49). Cambridge University Press.spa
dc.relation.referencesHymes, D. (1972). On communicative competence. Sociolinguistics, 269-293.spa
dc.relation.referencesIdiazabal, I. (2017). ¿Qué significa la escuela bilingüe para lenguas minorizadas como el nasa yuwe o el euskera? Onomázein, 137-152.spa
dc.relation.referencesInstituto Cervantes. (2 de Septiembre de 2015). CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Contexto de aprendizaje. Obtenido de Instituto Cervantes: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/contextoaprendizaje.htm#:~:text=El%20contexto%20de%20aprendizaje%20es,los%20factores%20ambientales%20o%20sociales.spa
dc.relation.referencesIpia Cuetia, E. (2016). "Conociendo los animales en vía de desaparición" Práctica pedagógica etnoeducativa en la línea de las culturas y territorio. Cauca: Universidad del Cauca.spa
dc.relation.referencesJu licué, M., Chocué Chocué, J., & Pe, H. (2016). Sensibilización para el aprendizaje del nasa yuwe a través de la pedagogía y la lúdica implementando los juegos tradicionales para el fortalecimiento del idioma en la institución educativa Técnica Eduardo Santos. Jamundí: Fundación Universitaria Los libertadores.spa
dc.relation.referencesLambert, W., & Tucker, G. (1972). Bilingual Education of Children: The St. Lambert Experiment. Newbury House Publishers.spa
dc.relation.referencesLasagabaster, D., & Garcia, O. (2004). ranslanguaging: towards a dynamic model of bilingualism at school/Translanguaging: hacia un modelo dinámico de bilingüismo en la escuela. Cultura y educación, 557-572.spa
dc.relation.referencesLehmann, E. (2024). Herzen Consultancy. Obtenido de Los Beneficios del Bilingüismo en el Desarrollo Cognitivo de los Niños: https://www.herzenconsultancy.com/blog/los-beneficios-del-bilinguismo-en-el-desarrollo-cognitivo-de-los-ninosspa
dc.relation.referencesMacnamara, J. (1967). The linguistic independence of bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 729-736.spa
dc.relation.referencesMartínez. (2010). Páez NASA Indígenas: Grupo Indígena Páez - NASA. Obtenido de todacolombia.com: https://www.todacolombia.com/etnias-de-colombia/grupos-indigenas/paez.html#1spa
dc.relation.referencesMinAgricultura. (2023). CAPÍTULO 5. Naturaleza Jurídica de los Resguardos Indígenas, Manejo y Administración. Obtenido de MinAgricultura: https://www.minagricultura.gov.co/Normatividad/Paginas/Decreto-1071-2015/CAPITULO-5-Naturaleza-Juridica-de-los-Resguardos-Indigenas-Manejo-y-Administracion.aspxspa
dc.relation.referencesMolina, M. J. (2003). Fundamentos teóricos de la educación bilingüe. Aldaba: revista del Centro Asociado a la UNED de Melilla, 127-138.spa
dc.relation.referencesMontrul, S. (2013). El bilingüismo en el mundo hispanohablante. John Wiley & Sons.spa
dc.relation.referencesMoreno Fernández, F. (1998). Bilingüismo. En F. Moreno Fenández, Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje (págs. 211-224). Barcelona: Editorial Ariel.spa
dc.relation.referencesMoseley, C. (2010). Atlas de las lenguas del mundo en peligro, 3ra edición. Obtenido de UNESCO: http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlasspa
dc.relation.referencesPachón. (1996). Los nasas o la gente páez. En I. C. hispánica, Geografía Humana de Colombia. Región Andina Central, Tomo IV. (págs. 61-109). Bogotá: Universidad Nacional de Colombia.spa
dc.relation.referencesRamírez, H. (2014). El bilingüismo tipos, contextos y consecuencias. En Reflexiones sobre lengua, etnia y educación (págs. 55-108). Bogotá DC: 2014.spa
dc.relation.referencesRamos, A. (2000). Acerca de la unificación del alfabeto nasa yuwe. ÇXAYU, ÇE Revista del programa de Educación Bilingüe del CRIC, 2001, No 4, 52-53.spa
dc.relation.referencesRamos, A., & Collo, E. (2001). Escritura del Nasa Yuwe. PEBI-CRIC Popayán.spa
dc.relation.referencesRamos, A., & Rojas, T. (2005). Educación escolar, vida comunitaria y uso de las lenguas: reflexiones sobre el proceso en el pueblo nasa (paez). Revista Colombiana de Educación, 70-90.spa
dc.relation.referencesRequejo, I. (2004). Procesos Comunicacionales, Glotofagia, Identidad Cultural: Problemas y desafíos en el tercer milenio. Historia regional, 123-136.spa
dc.relation.referencesResguardo Indígena de Jambaló. (s.f.). Manual del docente. Cauca: Proyecto Educativo Comunitario.spa
dc.relation.referencesResguardo Jambaló. (S.F.). Marco referencial para la elaboración del Proyecto Educativo Comunitario del Resguardo Indígena de Jambaló. Cauca.spa
dc.relation.referencesRojas, & Castillo. (2005). Educar a los Otros, Estado, políticas educativas y diferencia cultural en Colombia. Cauca: Universidad del Cauca.spa
dc.relation.referencesRojas, S. (2008). Aproximación al estudio de actitudes lingüísticas en un contexto de contacto de español y portugués en el área urbana trifronteriza Brasil-Colombia-Perú. Forma y Función, 251-285.spa
dc.relation.referencesSierra, J. (1993). Revisando algunos aspectos de la educación bilingüe. Comunicación, Lenguaje y Educación, 29-40.spa
dc.relation.referencesTalaga Castro, M. (2017). El empoderamiento de la educación propia en un contexto indígena nasa y campesino mediante la estrategia de concientización sobre el PEC (Proyecto Educativo Comunitario) en la escuela rural mixta el ramo, resguardo indígena de coheteando Páez–Cauca. Cauca: Universidad del Cauca.spa
dc.relation.referencesTitone, R. (1978). Some psychological aspects of multilingual education. International Review of Education, 283-293.spa
dc.relation.referencesTrillos Amaya, M. (2020). Los derechos lingüísticos en Colombia: avances y desafíos. Lingüística y Literatura, 173-202.spa
dc.relation.referencesUino, F. (2007). Estudio sociolingüístico acerca de la vitalidad de la lengua Nasa. Universidad Nacional de Colombia.spa
dc.relation.referencesUPME. (2023). Organización política del pueblo nasa. Obtenido de http://www.upme.gov.co/guia_ambiental/carbon/areas/minorias/contenid/paez.htm#4.7.6%20ORGANIZACI%C3%93N%20SOCIALspa
dc.relation.referencesUribe Muñoz, C. (2020). Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico. Bogotá: Universidad Nacional de Colombia.spa
dc.relation.referencesVan Dijk, T. (1999). ¿Un estudio lingüístico de la ideología? Discurso, Cognición y Educación., 27-42.spa
dc.relation.referencesVergara, M. (2021). De la educación indígena a la educación intercultural En México, Colombia y Guatemala. Debates, reflexiones y retos. Universidad del Zulia, 11-23.spa
dc.relation.referencesWalsh, C. (2005). ¿Qué es la interculturalidad y cuál es su significado e importancia en el proceso educativo. Ministerio de Educación, Dirección Nacional de Educación Bilingüe Intercultural, 4-7.spa
dc.relation.referencesWalsh, C. (2010). Interculturalidad crítica y educación intercultural. Construyendo interculturalidad crítica, 167-181.spa
dc.relation.referencesWright, W., & Baker, C. (2017). Key Concepts in Bilingual Education. En O. G. Stephen May, Bilingual and multilingual education (págs. 64-79). Auckland, New Zealand: The University of Auckland.spa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacionalspa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.subject.ddc410 - Lingüística::418 - Lingüística aplicadaspa
dc.subject.proposalEducación bilingüe propiaspa
dc.subject.proposalBilingüismo nasa yuwe-españolspa
dc.subject.proposalEducación tradicional indígenaspa
dc.subject.proposalSociolingüísticaspa
dc.subject.proposalEnseñanza de lenguasspa
dc.subject.proposalOwn bilingual educationeng
dc.subject.proposalNasa Yuwe-Spanish bilingualismeng
dc.subject.proposalTraditional indigenous educationeng
dc.subject.proposalSociolinguisticseng
dc.subject.proposalLanguage teachingeng
dc.subject.unescoEnseñanza de una segunda lenguaspa
dc.subject.unescoSecond language instructioneng
dc.subject.unescoMétodo de enseñanzaspa
dc.subject.unescoTeaching methodseng
dc.subject.unescoLengua indígenaspa
dc.subject.unescoIndigenous languageseng
dc.titleAspectos sociolingüísticos de la educación bilingüe en la vereda de Paletón, Resguardo indígena de Jambaló - Cauca. Descripción de un modelo tradicional propiospa
dc.title.translatedSociolinguistic aspects of bilingual education in the village of Paletón, Jambaló Indigenous Reserve - Cauca. Description of a traditional indigenous modeleng
dc.typeTrabajo de grado - Maestríaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
dc.type.contentTextspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentGrupos comunitariosspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentInvestigadoresspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentPúblico generalspa
oaire.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
1010015484.2024.pdf
Tamaño:
1.88 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Tesis de Maestría en Lingüística

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
license.txt
Tamaño:
5.74 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: