14. Moo ofiraima ofiya uai
dc.contributor.author | Candre Kɨneraɨ, Hipólito | |
dc.contributor.author | Candre, Blas | |
dc.contributor.datacollector | Montenegro, Olga Lucía | |
dc.contributor.datacollector | Echeverri, Juan Alvaro | |
dc.contributor.editor | Echeverri, Juan Alvaro | |
dc.contributor.researcher | Echeverri, Juan Alvaro | |
dc.contributor.transcriber | Echeverri, Juan Alvaro | |
dc.contributor.transcriber | Candre, Blas | |
dc.contributor.translator | Echeverri, Juan Alvaro | |
dc.coverage.community | Río Igaraparaná | spa |
dc.coverage.country | Colombia | spa |
dc.coverage.region | Interfluvio Caquetá-Putumayo | spa |
dc.date.accessioned | 2022-11-25T15:50:18Z | |
dc.date.available | 2022-11-25T15:50:18Z | |
dc.date.issued | 1992-04-22 | |
dc.description.abstract | El trabajo del Padre Cosechador comienza con el tabaco y la coca. La coca se siembra por estacas, el tabaco se siembra por semillas. Las semillas de tabaco vienen en pequeñas cápsulas las cuales hay que abrir; luego se cierne para separar las cáscaras y finalmente estas pequeñas semillas se riegan en la chagra. Por eso al papá se le dan los títulos de El Que Abre (las cápsulas), El Que Cierne (la semilla de tabaco), El Que Riega (las semillitas en la chagra). | spa |
dc.description.abstract | The work of the Father Harvester begins with tobacco and coca. Coca is planted by stakes, tobacco is planted by seeds. Tobacco seeds come in small capsules which must be opened; then it sifts to separate the shells and finally these small seeds are scattered in the cultivated plot. That is why the Father is given the titles of The One who Opens (the capsules), The One who Sifts (the tobacco seed), The One who Scatters (the little seeds in the plot). | eng |
dc.description.abstract | Ua moo dɨbenena itɨno. Moo mei ofiraɨma mameka, ofiraɨma. Dɨojɨna ofide, jiibina ofide, jiibibe ofide, daberie, aiyo ofide. Moo jenode, danomo atɨde, jiibidozina tɨtofetaide, itofiaɨna riga. Moo danomo zeriyaima, dɨona zeriya uai yote, yaiyairaɨma, jutaraɨma, faiaraɨma. | hto |
dc.description.notes | El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y (cuando disponible) la traducción del archivo de sonido. | spa |
dc.description.software | Audacity | spa |
dc.format.codec | 16/44.1 stereo | spa |
dc.format.extent | "Ua moo dɨbenena itɨno. Moo mei ofiraɨma mameka, ofiraɨma. Dɨojɨna ofide, jiibina ofide, jiibibe ofide, daberie, aiyo ofide. Moo jenode, danomo atɨde, jiibidozina tɨtofetaide, itofiaɨna riga. Moo danomo zeriyaima, dɨona zeriya uai yote, yaiyairaɨma, jutaraɨma, faiaraɨma." | spa |
dc.format.medium | Casete analógico | spa |
dc.format.quality | 3 | spa |
dc.format.size | 38 Mb | spa |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/82767 | |
dc.language | Murui Mɨnɨka | spa |
dc.language | Uitoto | spa |
dc.language | Huitoto | spa |
dc.language | Witoto | spa |
dc.language.family | Witoto | spa |
dc.language.glottolog | mini1256 | spa |
dc.language.iso | hto | spa |
dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia | spa |
dc.publisher.place | Adofikɨ (Cordillera), río Igaraparaná, Amazonas | spa |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito. 1992. “Bie táɨjɨe kaɨ uzútɨaɨ úai féeide jénua; uaina itɨfue bikɨ komékɨdo kaɨ jenoka dɨona úai jíibina úai = Con fuerza y corazón de tabaco buscamos la palabra perdida de nuestros abuelos; palabra de la ciencia de tabaco y coca”. Bogotá: Fundación Puerto Rastrojo. | spa |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito, y Juan Alvaro Echeverri. 1993. Tabaco frío, coca dulce. Bogotá: Colcultura. | spa |
dc.relation.references | Echeverri, Juan Alvaro, y Hipólito Candre-Kɨneraɨ. 2008. Tabaco frío, coca dulce: Palabras del anciano Kɨneraɨ de la Tribu Cananguchal para sanar y alegrar el corazón de sus huérfanos= Jírue dɨona rɨérue jííbina: Jɨkofo Kɨnérenɨ éirue jito Kɨneraɨ ie jaɨénikɨ komekɨ zuitaja ie jiyóitaja úai yoina. 2a ed. Leticia: Universidad Nacional de Colombia, Sede Amazonia. https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/70116. | spa |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito, y Juan Alvaro Echeverri. 1996. Cool Tobacco Sweet Coca: Teachings of an Indian Sage from the Colombian Amazon. London: Themis Books. | spa |
dc.relation.references | Echeverri, Juan Alvaro. 2022. La gente del centro del mundo: Curación de la historia en una sociedad amazónica. Bogotá: Editorial Universidad Nacional de Colombia. https://doi.org/10.5281/zenodo.6800358. | spa |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | spa |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | spa |
dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | spa |
dc.subject.proposal | Discurso ceremonial | spa |
dc.subject.proposal | Ceremonial discourse | eng |
dc.subject.proposal | Rafue | hto |
dc.subject.proposal | Murui | hto |
dc.subject.proposal | Uitoto | spa |
dc.subject.proposal | Witoto | eng |
dc.subject.unesco | Tradición oral | |
dc.title | 14. Moo ofiraima ofiya uai | hto |
dc.title | Palabra del padre cosechador | spa |
dc.title.translated | Word of the Harvester father | eng |
dc.type | Grabación sonora | spa |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | spa |
dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | spa |
dc.type.content | Sound | spa |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | spa |
dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | spa |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft | spa |
oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |
Archivos
Bloque original
1 - 4 de 4
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- CORD14.mp3
- Tamaño:
- 35.75 MB
- Formato:
- audio/mp3
- Descripción:
- Archivo de audio
Cargando...
- Nombre:
- CORD14.Moo ofiraɨma ofiya uai.pdf
- Tamaño:
- 133.35 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
- Transcripción y traducción
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- CORD14.eaf
- Tamaño:
- 61.97 KB
- Formato:
- Unknown data format
- Descripción:
- Archivo EAF para ELAN
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- CORD14.txt
- Tamaño:
- 12.26 KB
- Formato:
- Plain Text
- Descripción:
- Archivo TXT para Toolbox
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 5.74 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: