40. Rɨama iaiyɨnoɨ fɨnuana onodiaiyɨnoɨ
dc.contributor.author | Candre Kɨneraɨ, Hipólito | |
dc.contributor.datacollector | Montenegro, Olga Lucía | |
dc.contributor.datacollector | Echeverri, Juan Alvaro | |
dc.contributor.editor | Echeverri, Juan Alvaro | |
dc.contributor.researcher | Echeverri, Juan Alvaro | |
dc.contributor.transcriber | Echeverri, Juan Alvaro | |
dc.coverage.community | Río Igaraparaná | spa |
dc.coverage.country | Colombia | spa |
dc.coverage.region | Interfluvio Caquetá-Putumayo | spa |
dc.date.accessioned | 2022-11-29T17:07:27Z | |
dc.date.available | 2022-11-29T17:07:27Z | |
dc.date.issued | 1992-08-29 | |
dc.description.abstract | Kɨneraɨ habla sobre dos "blancos" (no indigenas) que viven con él, hombre y mujer. El hombre sabe preparar coca, hacer tabaco, sacar sal. La mujer sabe rallar yuca dulce y hacer caldo de manicuera juiñoi. | spa |
dc.description.abstract | Kɨneraɨ talks about two "whites" (non-indigenous) who live with him, a man and a woman. The man knows how to prepare coca, make tobacco, extract salt. The woman knows how to grate sweet yucca and make manicuera juice (juiñoi).. | eng |
dc.description.abstract | Bie rɨama iaiyɨnoɨ, ɨima dɨbene jiibie beeɨde, iena onode. Jae buuna onoiñegana onode, ɨaizaɨ uana onode, oni dɨue fɨnuana onode. Oni, rɨngo dɨbene, rɨango iadɨ fareka tɨɨana onode, fareka yokɨana onode, daɨi ñeta iraimo zotade. | hto |
dc.description.notes | El archivo EAF es para ser leido con el programa, de acceso abierto, Eudico Language Annotator ELAN del Max Planck Institute. El archivo TXT es para ser leido con el programa Toolbox del SIL, también de acceso abierto. El archivo PDF contiene la transcripción y (cuando disponible) la traducción del archivo de sonido. | spa |
dc.description.software | Audacity | spa |
dc.format.codec | 16/44.1 stereo | spa |
dc.format.extent | 0:04:40 horas | spa |
dc.format.medium | Casete analógico | spa |
dc.format.quality | 3 | spa |
dc.format.size | 11 Mb | spa |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/82823 | |
dc.language | Murui Mɨnɨka | spa |
dc.language | Uitoto | spa |
dc.language | Huitoto | spa |
dc.language | Witoto | spa |
dc.language.family | Witoto | spa |
dc.language.glottolog | mini1256 | spa |
dc.language.iso | hto | spa |
dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia. Sede Amazonia | spa |
dc.publisher.place | Adofikɨ (Cordillera), río Igaraparaná, Amazonas | spa |
dc.relation.references | Candre-Kɨneraɨ, Hipólito. 1992. “Bie táɨjɨe kaɨ uzútɨaɨ úai féeide jénua; uaina itɨfue bikɨ komékɨdo kaɨ jenoka dɨona úai jíibina úai = Con fuerza y corazón de tabaco buscamos la palabra perdida de nuestros abuelos; palabra de la ciencia de tabaco y coca”. Bogotá: Fundación Puerto Rastrojo. | spa |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | spa |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | spa |
dc.subject.armarc | Lengua no escrita | |
dc.subject.ddc | 300 - Ciencias sociales::301 - Sociología y antropología | spa |
dc.subject.proposal | Discurso ceremonial | spa |
dc.subject.proposal | Ceremonial discourse | eng |
dc.subject.proposal | Rafue | hto |
dc.subject.proposal | Murui | hto |
dc.subject.proposal | Uitoto | spa |
dc.subject.proposal | Witoto | eng |
dc.subject.unesco | Tradición oral | spa |
dc.title | 40. Rɨama iaiyɨnoɨ fɨnuana onodiaiyɨnoɨ | hto |
dc.title | Estos dos blancos saben trabajar | spa |
dc.title.translated | These two whites know how to work | eng |
dc.type | Grabación sonora | spa |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | spa |
dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | spa |
dc.type.content | Sound | spa |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/other | spa |
dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/WP | spa |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/draft | spa |
oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |
Archivos
Bloque original
1 - 4 de 4
Cargando...
- Nombre:
- CORD40.Rɨama iaiyɨnoɨ.pdf
- Tamaño:
- 62.34 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
- Transcripción
Cargando...
- Nombre:
- CORD40.eaf
- Tamaño:
- 9.83 KB
- Formato:
- Unknown data format
- Descripción:
- Archivo de audio
Cargando...
- Nombre:
- CORD40.txt
- Tamaño:
- 1.4 KB
- Formato:
- Plain Text
- Descripción:
- Archivo TXT para Toolbox
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 5.74 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: