Percepción del sentido del humor en individuos bilingües español-francés monoculturales y biculturales
dc.contributor.advisor | Bolaños Cuéllar, Sergio | spa |
dc.contributor.author | López Contreras, Cindy Manuela | spa |
dc.date.accessioned | 2025-03-25T12:35:10Z | |
dc.date.available | 2025-03-25T12:35:10Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.description | ilustraciones, diagramas, fotografías a color | spa |
dc.description.abstract | Esta investigación explora la percepción del humor entre individuos bilingües español-francés, comparando las reacciones de sujetos que se consideran monoculturales con aquellos que se identifican como biculturales (franco-colombianos). Situada en el contexto de los estudios sobre bilingüismo y biculturalidad, y basándose en teorías del humor como la Teoría de la Oposición de Guion y la Teoría de la Incongruencia, esta investigación buscó responder a la siguiente pregunta: ¿El efecto cómico de los textos humorísticos es percibido de manera diferente por los bilingües biculturales en comparación con los bilingües monoculturales? Para investigar esta cuestión, se adoptó una metodología cualitativa, utilizando un cuestionario con 57 titulares paródicos de la prensa en línea francesa y colombiana, evaluados mediante una escala de Likert por 50 participantes bilingües. Los datos fueron analizados de manera descriptiva, comparando la percepción del humor en función de la autopercepción de biculturalidad, la nacionalidad y el uso diario de las lenguas. Los principales resultados indican que los bilingües que se identifican como biculturales muestran una mayor apreciación del humor en diversas temáticas, incluidas aquellas con componentes culturales y aquellas consideradas universales ("contexto libre"). Además, este grupo presentó una tasa más baja de respuestas "No entiendo". El estudio también reveló una tendencia hacia una mayor apreciación del humor entre los participantes que usan diariamente ambas lenguas. Estos resultados sugieren que la biculturalidad influye positivamente en la percepción del humor, potencialmente al facilitar la comprensión de referencias culturales y mecanismos cómicos específicos de cada cultura. Esta investigación destaca la relación compleja entre la identidad cultural, la competencia lingüística y la apreciación del humor entre individuos bilingües, abriendo perspectivas para futuras investigaciones sobre las dinámicas interculturales y la cognición (Texto tomado de la fuente). | spa |
dc.description.abstract | This research explores the perception of humor among SpanishFrench bilingual individuals, comparing the reactions of subjects who consider themselves monocultural to those identifying as bicultural (Franco-Colombian). Situated within the context of bilingualism and biculturalism studies, and drawing on humor theories such as Script Opposition Theory and the Incongruity Theory, this study aimed to answer the following question: Is the comedic effect of humorous texts perceived differently by bicultural bilinguals compared to monocultural bilinguals? To investigate this question, a qualitative methodology was adopted, utilizing a questionnaire featuring 57 parodic headlines from French and Colombian online press, evaluated using a Likert scale by 50 bilingual participants. The data were analyzed descriptively, comparing humor perception based on self-perception of biculturalism, nationality, and daily language use. The main findings indicate that bilinguals identifying as bicultural show a higher appreciation of humor across various themes, including those with strong cultural components and those considered universal ("context-free"). Additionally, this group exhibited a lower rate of "I don't understand" responses. The study also revealed a trend towards greater humor appreciation among participants who use both languages daily. These results suggest that biculturalism positively influences humor perception, potentially by facilitating the understanding of cultural references and comedic mechanisms specific to each culture. This research highlights the complex relationship between cultural identity, linguistic competence, and humor appreciation among bilingual individuals, opening avenues for future investigations into intercultural dynamics and cognition. | eng |
dc.description.degreelevel | Maestría | spa |
dc.description.degreename | Magister en Lingüística | spa |
dc.description.methods | El alcance de esta investigación es exploratorio porque no se replicaron instrumentos de recolección de datos de otras investigaciones. De esta forma, se optó por el diseño de un instrumento auténtico. Este instrumento consistió en dos encuestas: la primera encuesta sobre el perfil lingüístico, y la segunda encuesta sobre percepción del humor. Las respuestas a estas encuestas fueron analizadas de manera descriptiva, con apoyo en algunos cálculos normalizados (porcentajes) al comparar cada rasgo de la muestra (nacionalidad, biculturalidad percibida, lengua materna, etc.) con su percepción del efecto humorístico. Estos cálculos no incluyeron medidas de significatividad en el marco de un modelo estadístico. Por tanto, se abordó la problemática propuesta desde un enfoque cualitativo. | spa |
dc.description.researcharea | Bilingüismo | spa |
dc.format.extent | 152 páginas | spa |
dc.format.mimetype | application/pdf | spa |
dc.identifier.instname | Universidad Nacional de Colombia | spa |
dc.identifier.reponame | Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia | spa |
dc.identifier.repourl | https://repositorio.unal.edu.co/ | spa |
dc.identifier.uri | https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/87720 | |
dc.language.iso | spa | spa |
dc.publisher | Universidad Nacional de Colombia | spa |
dc.publisher.branch | Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá | spa |
dc.publisher.faculty | Facultad de Ciencias Humanas | spa |
dc.publisher.place | Bogotá, Colombia | spa |
dc.publisher.program | Bogotá - Ciencias Humanas - Maestría en Lingüística | spa |
dc.relation.references | Al-Khatib, M. A. (1999). Joke-telling in Jordanian society: A sociolinguistic perspective. Humor - International Journal of Humor Research, 12(3). https://doi.org/10.1515/humr.1999.12.3.261 | spa |
dc.relation.references | Actualidad Panamericana. (s/f). Actualidad Panamericana—Noticias únicas para visitantes únicos. Actualidad Panamericana. Recuperado el 17 de octubre de 2024, de https://actualidadpanamericana.com/ | spa |
dc.relation.references | Apte, M. L. (1985). Humor and laughter: An anthropological approach. Cornell University Press. | spa |
dc.relation.references | Archakis, A., & Tsakona, V. (2005). Analyzing conversational data in GTVH terms: A new approach to the issue of identity construction via humor. Humor - International Journal of Humor Research, 18(1). https://doi.org/10.1515/humr.2005.18.1.41 | spa |
dc.relation.references | Attardo, S. (2001). Humor and irony in interaction: From mode adoption to failure of detection. En Say not to say: New perspectives on miscommunication. (pp. 159–179). IOS Press. | spa |
dc.relation.references | Attardo, S. (2017a). Humor and pragmatics. En The Routledge handbook of language and humor (pp. 174–188). Routledge. | spa |
dc.relation.references | Attardo, S. (2017b). The general theory of verbal humor. En The Routledge handbook of language and humor (pp. 126–142). Routledge. | spa |
dc.relation.references | Attardo, S. (2022). The Routledge handbook of language and humor (S. Attardo, Ed.). Taylor & Francis. | spa |
dc.relation.references | Attardo, S., & Raskin, V. (1991). Script theory revis(it)ed: Joke similarity and joke representation model. Humr, 4(3–4), 293–348. https://doi.org/10.1515/humr.1991.4.3-4.293 | spa |
dc.relation.references | Attardo, S., & Raskin, V. (2017). Linguistics and humor theory. En The Routledge handbook of language and humor (pp. 49–63). Routledge. | spa |
dc.relation.references | Austin, J. L., & Urmson, J. O. (2009). How to do things with words: The William James lectures delivered at Harvard University in 1955 (2. ed., [repr.]). Harvard Univ. Press. | spa |
dc.relation.references | Ayçiçeği-Dinn, A., Şişman-Bal, S., & Caldwell-Harris, C. L. (2018). Are jokes funnier in one’s native language? Humor - Int. J. Humor Res., 31(1), 5–37. | spa |
dc.relation.references | Bell, N. (2012). Comparing Playful and Nonplayful Incidental Attention to Form. Language Learning, 62(1), 236–265. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2011.00630.x | spa |
dc.relation.references | Bell, N., & Attardo, S. (2010). Failed humor: Issues in non-native speakers’ appreciation and understanding of humor. Intercultural Pragmatics, 7(3). https://doi.org/10.1515/iprg.2010.019 | spa |
dc.relation.references | Bergson, H. (1900). Le rire: Essai sur la signification du comique. Presses Universitaires de France. | spa |
dc.relation.references | Bermúdez Jiménez, J. R., & Fandiño Parra, Y. J. (2012). El fenómeno bilingüe: Perspectivas y tendencias en bilingüismo. Revista de la Universidad de la Salle, 2012(59), 99–124. | spa |
dc.relation.references | Bloomfield, L., & Hockett, C. F. (1999). Language (6. [print.]). Univ. of Chicago Press. | spa |
dc.relation.references | Bond, M. H., & Yang, K.-S. (1982). Ethnic Affirmation Versus Cross-Cultural Accommodation: The Variable Impact of Questionnaire Language on Chinese Bilinguals from Hong Kong. Journal of Cross-Cultural Psychology, 13(2), 169–185. https://doi.org/10.1177/0022002182013002003 | spa |
dc.relation.references | Burgers, C., & Van Mulken, M. (2017). Humor markers. En The Routledge handbook of language and humor (pp. 385–399). Routledge. | spa |
dc.relation.references | Bylund, E., & Athanasopoulos, P. (2017). The Whorfian time warp: Representing duration through the language hourglass. J. Exp. Psychol. Gen., 146(7), 911–916. | spa |
dc.relation.references | Chen, S. X., & Bond, M. H. (2010). Two Languages, Two Personalities? Examining Language Effects on the Expression of Personality in a Bilingual Context. Personality and Social Psychology Bulletin, 36(11), 1514–1528. https://doi.org/10.1177/0146167210385360 | spa |
dc.relation.references | Davies, C. (1990). Ethnic humor around the world: A comparative analysis. Indiana University Press. | spa |
dc.relation.references | Davies, C. (1997). The Newfoundland joke: A Canadian phenomenon viewed in a comparative international perspective. Humr, 10(2), 137–164. https://doi.org/10.1515/humr.1997.10.2.137 | spa |
dc.relation.references | Dávila, L. T. (2019). “J’aime to be funny!”: Humor, learning, and identity construction in high school English as a second language classrooms. Mod. Lang. J., 103(2), 502–514. | spa |
dc.relation.references | Descartes, R. (2009). The passions of the soul (1649). En Foundations of psychological thought: A history of psychology. (pp. 5–21). Sage Publications, Inc. | spa |
dc.relation.references | Dewaele, J.-M., & Nakano, S. (2013). Multilinguals’ perceptions of feeling different when switching languages. J. Multiling. Multicult. Dev., 34(2), 107–120. | spa |
dc.relation.references | Dieguez, S., & Hemmerle, S. (2014). Le bilinguisme au-delà du langage: La thèse de la double personnalité. Rev. Neuropsychol., 6(3), 182–190. | spa |
dc.relation.references | Dornyei, Z. (1994). Motivation and Motivating in the Foreign Language Classroom. The Modern Language Journal, 78(3), 273. https://doi.org/10.2307/330107 | spa |
dc.relation.references | Douglas, M. (1968). The Social Control of Cognition: Some Factors in Joke Perception. Man, 3(3), 361. https://doi.org/10.2307/2798875 | spa |
dc.relation.references | Driessen, H. (2001). Jokes and Joking. En International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences (pp. 7992–7995). Elsevier. https://doi.org/10.1016/B0-08-043076-7/00898-6 | spa |
dc.relation.references | Eilola, T. M., Havelka, J., & Sharma, D. (2007). Emotional activation in the first and second language. Cogn. Emot., 21(5), 1064–1076. | spa |
dc.relation.references | Farnia, M., Farhangi, A., & Saeedi, M. (2020). Cross-cultural Study of Perception of Humor by English Native Speakers and Iranian EFL Learners. Asian Journal of University Education, 16(2), 166. https://doi.org/10.24191/ajue.v16i2.7914 | spa |
dc.relation.references | Figueroa-Dorrego, J., & Larkin-Galiñanes, C. (Eds.). (2009). A Source Book of Literary and Philosophical Writings About Humour and Laughter: The Seventy-Five Essential Texts From Antiquity to Modern Times. The Edwin Mellen Press. | spa |
dc.relation.references | Freud, S. (1991). Jokes and their relation to the unconscious (J. Strachey, Trad.). Penguin. (Obra original publicada en 1905). | spa |
dc.relation.references | Grosjean, F. (1983). Quelques réflexions sur le biculturalisme. Pluriel, 36, 81–91. | spa |
dc.relation.references | Grosjean, F. (1997). The bilingual individual. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 2(1–2), 163–187. https://doi.org/10.1075/intp.2.1-2.07gro | spa |
dc.relation.references | Grosjean, F. (2008). Studying Bilinguals. Oxford University PressOxford. https://doi.org/10.1093/oso/9780199281282.001.0001 | spa |
dc.relation.references | Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and Reality. Harvard University Press. https://doi.org/10.4159/9780674056459 | spa |
dc.relation.references | Grosjean, F. (2013). Bilingualism: A short introduction. The psycholinguistics of bilingualism, 2(5). | spa |
dc.relation.references | Grosjean, F. (2015). Bicultural bilinguals. International Journal of Bilingualism, 19(5), 572–586. https://doi.org/10.1177/1367006914526297 | spa |
dc.relation.references | Guidi, A. (2006). Humor classification in three Mesoamerican languages, compared to other language families. 18th International ISHS Humor Conference. | spa |
dc.relation.references | Guidi, A. (2012). Il gioco di parole e le lingue: Dalla semantica alla pragmatica. Guerra. | spa |
dc.relation.references | Guidi, A. (2017). Humor universals. En The Routledge handbook of language and humor (pp. 17–33). Routledge. | spa |
dc.relation.references | Hall, E. T. (1959). The silent language (1a ed.). Doubleday & Company Inc. | spa |
dc.relation.references | Hay, J. (2000). Functions of humor in the conversations of men and women. Journal of Pragmatics, 32(6), 709–742. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00069-7 | spa |
dc.relation.references | Hazlitt, W. (1818). Lectures on the Comic Writers of Great Britain. Wiley and Putnam. | spa |
dc.relation.references | Hempelmann, C. F., & Miller, T. (2017). Puns: Taxonomy and phonology. En The Routledge handbook of language and humor (pp. 95–108). Routledge. | spa |
dc.relation.references | Hobbes, T. (1650). Human nature. Molesworth (1840). | spa |
dc.relation.references | Hobbes, T. (1651). Leviathan. Molesworth (1839). | spa |
dc.relation.references | Hong, Y., Morris, M. W., Chiu, C., & Benet-Martínez, V. (2000). Multicultural minds: A dynamic constructivist approach to culture and cognition. American Psychologist, 55(7), 709–720. https://doi.org/10.1037/0003-066X.55.7.709 | spa |
dc.relation.references | Hong, Y.-Y., Chiu, C.-Y., & Kung, T. M. (1997). Bringing culture out in front: Effects of cultural meaning system activation on social cognition. Progress in Asian social psychology, 1, 135–146. | spa |
dc.relation.references | Hsin, A. (2006, April). Comprehension of English Jokes in Chinese EFL Learners. In International Conference on English Instruction and Assessment. Chung-Cheng Univ. Jia-yi, ROC. | spa |
dc.relation.references | Koestler, A. (1964). The act of creation. Hutchinson. | spa |
dc.relation.references | LaFromboise, T., Coleman, H. L. K., & Gerton, J. (1993). Psychological impact of biculturalism: Evidence and theory. Psychological Bulletin, 114(3), 395–412. https://doi.org/10.1037/0033-2909.114.3.395 | spa |
dc.relation.references | Larkin-Galiñanes, C. (2017). An overview of humor theory. En The Routledge handbook of language and humor (pp. 4–16). https://doi.org/10.4324/9781315731162-2 | spa |
dc.relation.references | Lasagabaster, D. (2006). Les attitudes linguistiques: Un état des lieux. Éla. Études de linguistique appliquée, n° 144(4), 393. https://doi.org/10.3917/ela.144.0393 | spa |
dc.relation.references | Lefcourt, H. M. (2001). Humor: The psychology of living buoyantly. Springer US. https://doi.org/10.1007/978-1-4615-4287-2 | spa |
dc.relation.references | LeGorafi. (s/f). LeGorafi—Toute l’information selon des sources contradictoires. Le Gorafi.fr Gorafi News Network. Recuperado el 17 de octubre de 2024, de https://www.legorafi.fr/ | spa |
dc.relation.references | Lolle, H. L., & Andersen, J. G. (2016). Measuring happiness and overall life satisfaction: A danish survey experiment on the impact of language and translation problems. J. Happiness Stud., 17(4), 1337–1350. | spa |
dc.relation.references | Long, D. L., & Graesser, A. C. (1988). Wit and humor in discourse processing. Discourse Processes, 11(1), 35–60. https://doi.org/10.1080/01638538809544690 | spa |
dc.relation.references | Martineau, W. H. (1972). A Model of the Social Functions of Humor. En The Psychology of Humor (pp. 101–125). Elsevier. https://doi.org/10.1016/B978-0-12-288950-9.50011-0 | spa |
dc.relation.references | Mintz, L. E. (2008). Humor and popular culture. En V. Raskin (Ed.), The Primer of Humor Research (pp. 281–302). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110198492.281 | spa |
dc.relation.references | Mio, J. S., & Graesser, A. C. (1991). Humor, language, and metaphor. Metaphor Symb. Act., 6(2), 87–102. | spa |
dc.relation.references | Moalla, A. (2015). Intercultural strategies to co-construct and interpret humor. Int. J. Appl. Linguist., 25(3), 366–385. | spa |
dc.relation.references | Nguyen, A. D., & Benet‐Martínez, V. (2007). Biculturalism Unpacked: Components, Measurement, Individual Differences, and Outcomes. Social and Personality Psychology Compass, 1(1), 101–114. https://doi.org/10.1111/j.1751-9004.2007.00029.x | spa |
dc.relation.references | Oring, E. (2011). Still further thoughts on Logical Mechanisms: A response to Christian F. Hempelmann and Salvatore Attardo. Humor - International Journal of Humor Research, 24(2). https://doi.org/10.1515/HUMR.2011.009 | spa |
dc.relation.references | Ożańska-Ponikwia, K. (2017). Are women more emotionally skilled when it comes to expression of emotions in the foreign language? Gender, emotional intelligence and personality traits in relation to emotional expression in the L2. Int. J. Biling. Educ. Biling., 20(5), 529–541. | spa |
dc.relation.references | Pavlenko, A. (Ed.). (2006). Bilingual minds. Multilingual Matters. | spa |
dc.relation.references | Ralston, D. A., Cunniff, M. K., & Gustafson, D. J. (1995). Cultural Accommodation: The Effect of Language on the Responses of Bilingual Hong Kong Chinese Managers. Journal of Cross-Cultural Psychology, 26(6), 714–727. https://doi.org/10.1177/002202219502600612 | spa |
dc.relation.references | Ramírez-Esparza, N., Gosling, S. D., Benet-Martínez, V., Potter, J. P., & Pennebaker, J. W. (2006). Do bilinguals have two personalities? A special case of cultural frame switching. J. Res. Pers., 40(2), 99–120. | spa |
dc.relation.references | Raskin, V. (1984). Semantic Mechanisms of Humor. Springer Netherlands. https://doi.org/10.1007/978-94-009-6472-3 | spa |
dc.relation.references | Raskin, V. (2017). Script-based semantic and ontological semantic theories of humor. En The Routledge handbook of language and humor (pp. 109–125). Routledge. | spa |
dc.relation.references | Ruch, W., & Forabosco, G. (1996). A cross-cultural study of humor appreciation: Italy and Germany. Humr, 9(1), 1–18. https://doi.org/10.1515/humr.1996.9.1.1 | spa |
dc.relation.references | Schmitz, J. R. (2002). Humor as a pedagogical tool in foreign language and translation courses. Humor - International Journal of Humor Research, 15(1). https://doi.org/10.1515/humr.2002.007 | spa |
dc.relation.references | Shively, R. L. (2013). Learning to be funny in Spanish during study abroad: L2 humor development. Mod. Lang. J., 97(4), 930–946. | spa |
dc.relation.references | Spencer, H. (1875). The physiology of laughter. En H. Spencer, Illustrations of universal progress: A series of discussions. (pp. 194–209). D Appleton & Company. https://doi.org/10.1037/12203-004 | spa |
dc.relation.references | Vaid, J. (2006). Joking Across Languages: Perspectives on Humor, Emotion, and Bilingualism. En A. Pavlenko (Ed.), Bilingual Minds (pp. 152–182). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853598746-008 | spa |
dc.relation.references | Vega, G. M. (1990). Humor Competence: The Fifth Component. https://eric.ed.gov/?id=ED324920 | spa |
dc.relation.references | Weinreich, U. (1953). Languages in Contact: Findings and Problems. DE GRUYTER MOUTON. https://doi.org/10.1515/9783110802177 | spa |
dc.relation.references | Yang, K.-S., & Bond, M. H. (1980). Ethnic Affirmation by Chinese Bilinguals. Journal of Cross-Cultural Psychology, 11(4), 411–425. https://doi.org/10.1177/0022022180114002 | spa |
dc.relation.references | Yus, F. (2013). Analyzing jokes with the Intersecting Circles Model of humorous communication. Lodz Papers in Pragmatics, 9(1). https://doi.org/10.1515/lpp-2013-0002 | spa |
dc.relation.references | Zentella, A. C. (2003). “José, can you see?” En D. Sommer (Ed.), Bilingual Games (pp. 51–66). Palgrave Macmillan US. https://doi.org/10.1057/9781403982704_4 | spa |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional | spa |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | spa |
dc.subject.ddc | 400 - Lenguas::404 - Temas especiales de lenguaje | spa |
dc.subject.ddc | 700 - Las artes, bellas artes y artes decorativas::704 - Temas especiales de las bellas artes y artes decorativas | spa |
dc.subject.lemb | HUMORISMO ESPAÑOL, /FRANCES, PORTUGUES, ETC./ | spa |
dc.subject.lemb | Spanish wit and humor | eng |
dc.subject.lemb | BILINGUISMO | spa |
dc.subject.lemb | Bilingualism | eng |
dc.subject.lemb | INTERFERENCIA (LINGUISTICA) | spa |
dc.subject.lemb | Interference (Linguistics) | eng |
dc.subject.lemb | TEORIA DE LA OPOSICION | spa |
dc.subject.lemb | Opposition, Theory of | eng |
dc.subject.proposal | Biculturalidad | spa |
dc.subject.proposal | Bilingüismo | spa |
dc.subject.proposal | Humor | spa |
dc.subject.proposal | Teoría del Humor Verbal | spa |
dc.subject.proposal | Biculturality | eng |
dc.subject.proposal | Bilingualism | eng |
dc.subject.proposal | Humor | eng |
dc.subject.proposal | Theory of Verbal Humor | eng |
dc.title | Percepción del sentido del humor en individuos bilingües español-francés monoculturales y biculturales | spa |
dc.title.translated | Perception of humor in monocultural and bicultural Spanish-French bilingual individuals | eng |
dc.type | Trabajo de grado - Maestría | spa |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc | spa |
dc.type.coarversion | http://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa | spa |
dc.type.content | Text | spa |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/masterThesis | spa |
dc.type.redcol | http://purl.org/redcol/resource_type/TM | spa |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/acceptedVersion | spa |
dcterms.audience.professionaldevelopment | Estudiantes | spa |
dcterms.audience.professionaldevelopment | Investigadores | spa |
dcterms.audience.professionaldevelopment | Maestros | spa |
dcterms.audience.professionaldevelopment | Público general | spa |
oaire.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- 1019110936.2025.pdf
- Tamaño:
- 12.09 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
- Tesis de Maestría en Lingüística
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 5.74 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: