Magütá (Tikuna): Colección Museo Etnográfico Magütá de Mocagua
URI permanente para esta colecciónhttps://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/83103
La colección “Museo Etnográfico Magütá de Mocagua" fue migrada al nuevo repositorio “Sistema Digital de Oralidades Eetane” en mayo de 2025. Aquí se conservan los archivos existentes en esa fecha. Adiciones posteriores a la colección se encuentran en el nuevo sitio en Eetane: https://hdl.handle.net/20.500.14781/5
La colección Museo Etnográfico Magütá de Mocagua consta de un conjunto de 132 casetes grabados, desde 1991 a 2006, por distintos investigadores. Un primer grupo de casetes se compone por el registro llevado a cabo en el Proyecto de Atención Integral a la Familia Indígena del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, bajo la dirección de Hugo Armando Camacho González y su equipo de trabajo conformado por los profesores magütá Sergio Ramos del Águila (Dawegukü rü nuegukü), Roger Fernández (Chochuekü), y María Auxiliadora León, entre otros. Otro grupo de casetes fueron grabados por el Dr. Wachiaü̃kü Abel Santos Angarita durante los años 2000 al 2005. Finalmente, también se incluyen casetes de otros investigadores que fueron donados al Dr. Wachiaü̃kü Abel Santos Angarita. La colección ha sido cuidada y preservada por Abel Santos y forma parte del patrimonio sonoro del Museo Etnográfico Magütá de Mocagua, el cual se ubica en el Resguardo Indígena de Mocagua del departamento de Amazonas, Colombia. La colección, en su mayoría, registra las voces de abuelos y abuelas magütá, quienes comparten su palabra a través de cantos (wiyae), arrullos (wawae), narrativas (nachiga), listas léxicas, juegos, cantos de la fiesta de la pelazón, y más.
_________________________
The “Museo Etnográfico Magütá de Mocagua” collection was migrated to the new “Sistema Digital de Oralidades Eetane” Repository in May 2025. The files existing on that date are preserved here. Subsequent additions to the collection can be found on the new Eetane site: https://hdl.handle.net/20.500.14781/5
The Magütá Ethnographic Museum of Mocagua collection consists of a set of 132 cassettes recorded by various researchers from 1991 to 2006. The first group of cassettes is made up of the recordings made by the “Proyecto de Atención Integral a la Familia Indígena” (Comprehensive Care Project for Indigenous Families) of the Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (Colombian Institute for Family Welfare), under the direction of Hugo Armando Camacho González and his team made up of Magütá professors Sergio Ramos del Águila (Dawegukü rü nuegukü), Roger Fernández (Chochuekü), and María Auxiliadora León, among others. Another group of cassettes were recorded by Dr. Wachiaü̃kü Abel Santos Angarita between 2000 and 2005. Finally, cassettes by other researchers that were donated to Dr. Santos Angarita are also included. The collection has been cared for and preserved by Abel Santos and is part of the sound heritage of the Magütá Ethnographic Museum of Mocagua, which is in the Mocagua Indigenous Reservation in the department of Amazonas, Colombia. The collection mostly records the voices of Magütá elders, who share their word through songs (wiyae), lullabies (wawae), narratives (nachiga), lexical lists, games, songs from the peeling festival, and more.
La colección Museo Etnográfico Magütá de Mocagua consta de un conjunto de 132 casetes grabados, desde 1991 a 2006, por distintos investigadores. Un primer grupo de casetes se compone por el registro llevado a cabo en el Proyecto de Atención Integral a la Familia Indígena del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, bajo la dirección de Hugo Armando Camacho González y su equipo de trabajo conformado por los profesores magütá Sergio Ramos del Águila (Dawegukü rü nuegukü), Roger Fernández (Chochuekü), y María Auxiliadora León, entre otros. Otro grupo de casetes fueron grabados por el Dr. Wachiaü̃kü Abel Santos Angarita durante los años 2000 al 2005. Finalmente, también se incluyen casetes de otros investigadores que fueron donados al Dr. Wachiaü̃kü Abel Santos Angarita. La colección ha sido cuidada y preservada por Abel Santos y forma parte del patrimonio sonoro del Museo Etnográfico Magütá de Mocagua, el cual se ubica en el Resguardo Indígena de Mocagua del departamento de Amazonas, Colombia. La colección, en su mayoría, registra las voces de abuelos y abuelas magütá, quienes comparten su palabra a través de cantos (wiyae), arrullos (wawae), narrativas (nachiga), listas léxicas, juegos, cantos de la fiesta de la pelazón, y más.
_________________________
The “Museo Etnográfico Magütá de Mocagua” collection was migrated to the new “Sistema Digital de Oralidades Eetane” Repository in May 2025. The files existing on that date are preserved here. Subsequent additions to the collection can be found on the new Eetane site: https://hdl.handle.net/20.500.14781/5
The Magütá Ethnographic Museum of Mocagua collection consists of a set of 132 cassettes recorded by various researchers from 1991 to 2006. The first group of cassettes is made up of the recordings made by the “Proyecto de Atención Integral a la Familia Indígena” (Comprehensive Care Project for Indigenous Families) of the Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (Colombian Institute for Family Welfare), under the direction of Hugo Armando Camacho González and his team made up of Magütá professors Sergio Ramos del Águila (Dawegukü rü nuegukü), Roger Fernández (Chochuekü), and María Auxiliadora León, among others. Another group of cassettes were recorded by Dr. Wachiaü̃kü Abel Santos Angarita between 2000 and 2005. Finally, cassettes by other researchers that were donated to Dr. Santos Angarita are also included. The collection has been cared for and preserved by Abel Santos and is part of the sound heritage of the Magütá Ethnographic Museum of Mocagua, which is in the Mocagua Indigenous Reservation in the department of Amazonas, Colombia. The collection mostly records the voices of Magütá elders, who share their word through songs (wiyae), lullabies (wawae), narratives (nachiga), lexical lists, games, songs from the peeling festival, and more.

